[開戰] 可以請多慧過來翻譯嗎
絕對屌打這個翻譯
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.105.221.66 (臺灣)
※ PTT 網址
→
可以
→
多慧屌打
推
多慧+1
推
可以
推
台南敏貞都比他厲害
→
笑死
推
這翻譯是怎樣,台灣哪個大學抓韓國交換生來的
→
找酒帝
推
請李多惠畫面還比較好看
→
金針菇屌打
推
多慧屌打
推
敲碗請多慧來翻譯 wwww
推
但他的「就醬」很到位XDD
→
說認真的大黑屌打
推
絕對可以
推
真的屌打
68
[閒聊] 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好 看看海賊王 香吉士就屌打山治 騙人布也比直接音譯的烏索普好 賈修香港第一魔法直接翻譯成開玩笑XD36
[問卦] Disney+翻譯水準有夠差勁看了曼達洛人,別說在地化,翻譯文本不單單是生硬且不口語化,有時根本文不達意,句 子直接使用英文語法直翻,星際大戰的專有名詞根本不會翻譯直接硬翻,完全就是對星際 大戰毫無概念的外行人在進行翻譯。 翻譯品質有如大學生的作業,根本像懂中文的外國人在進行的翻譯練習,看到想砸螢幕, 上網隨便找一集非官方的翻譯都屌打官方,到底在搞什麼啊……25
[閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?大家安安 乳題 魯夫、路飛 索隆、佐羅 騙人布、烏索普28
[閒聊] 有人用chatGPT翻譯生肉來看嗎?超猛欸如題啦 我平常是有在追輕小說的 不過都是在某些網站看人家翻譯的 常常都要等很久或是各種原因斷更 沒想到試著用chatGPT翻譯了一下15
[問卦] no rain, no flowers?有神翻譯嗎?好了 no rain, no flowers. 在threads上面已經討論爆了 1.5萬愛心的翻譯是13
[問卦] 有志祺七七加持,魔戒新譯本該買了?志祺七七不用說 大家對他的專業分析都予以肯定 能上他頻道宣傳的不會是泛泛之輩 再來魔戒繁中新譯本的作者-李函 本身是專業譯者,留學英、美7
[閒聊] 李函翻譯艾爾登法環會怎樣?喔斯,大家好,我大木啦。 就是最近的新版魔戒翻譯啦,號稱跟托老直接對話,屌打朱版。 意譯、音譯,一般譯者只會選一個,李版是我全都要。 艾爾芙精靈、多拉貢龍,贅詞一堆。 要是讓李函翻譯艾爾登法環,會怎樣?5
[閒聊] P+屌打以後可以有多種翻譯,各種含義 --3
[問卦] 大家對新版魔戒翻譯的評價如何?之前看到廣告說要出魔戒新版的翻譯 看到臉書跟Thread一片叫好 說終於不用看到朱學恆版本的翻譯了 所以大家覺得新版魔戒翻譯的品質如何? 484屌打朱學恆版本的?3
[問卦] google的翻譯在翻譯機界PR多少就是翻譯機或翻譯軟體啦 前陣子看新聞介紹國際旅遊復活 台灣翻譯機銷售成長多少多少 就是那種你直接說話 他就能翻譯的那種機器 讓肥宅我想到手機都能用孤狗翻譯惹
55
[討論] 認真說中華隊2連勝 大家真的有很意外?46
[祭品] 中華隊43
[暈船] 小黑,我的超人41
[閒聊] 安可祭品41
[討論] 如果這棒雙殺38
[閒聊] 一日網路球迷36
[閒聊] 國際賽的陳陳35
[閒聊] 日本為何要提前公開所有先發投手?34
[分享] 心臟差點爆掉31
[閒聊] 邦邦 啾啾 好像還沒有球員上場60
[閒聊] 魚住27
[閒聊] 壓線26
[討論] 西語翻譯24
[閒聊] 爽24
[開戰] 明日日韓23
[閒聊] 捕手真的有差吧22
[討論] 打線22
[閒聊] 小黑劇場22
[閒聊] 江坤宇是不是那種21
[閒聊] 短腿阿坤 全壘打20
[閒聊] 邦迷們在幹嘛19
[討論] 只要批評應援曲1
[開戰] 陳江和19
[閒聊] 岳哥八局那球撲到也超級重要的吧?19
[閒聊] 陳傑憲19
[閒聊] 威能帝今天看起來很舒服19
[閒聊] 中華古巴5樓賣完了18
[閒聊] 林家正是不是身價暴漲18
[閒聊] 記者會,多明尼加17
[閒聊] 林家正沒被三振的話