Re: [水星] 米米最後那句話正確翻譯是甚麼?
那整段話該怎麼理解 前面也有人貼連日本人都有爭議了
例如我們來看nico大百科的編輯是怎麼寫的
https://reurl.cc/GX2yGW
「……なんで……笑ってるの?」
「え?」
「人殺し……」
言葉の順序で若干わかりにくくなっているが、ミオリネはスレッタが人を殺したことを非難しているわけではなく、人を殺した直後なのに笑顔を見せていることにドン引きしている。要は「なんで……笑ってるの? 人(を)殺し(たばかりなのに)……」とい
うことである。
父親への態度からも分かる通り、ミオリネは行動よりそれに伴う態度を重視するところがある。
第一個是這句話是真的支離破碎 連日本人都認為的混沌語句
而且這句話是在極度驚嚇的情境下使用的
觀眾從上帝視角來看 不但可以了解米米的個性 還能了解狸貓媽的洗腦過程
所以可以清楚認知 米米這句話是在非難狸貓殺人還笑的出來
不是單純因為狸貓殺了人罵他是殺人兇手
米米重視的是行動後的態度 不是行動本身
整句話把該補的字加進去後會變成: 你為什麼還笑的出來 你明明才剛殺了人啊
問題從米米的立場出發 去翻譯這個句子是對的嗎?
理論上是錯的 這句子的翻譯該抽離米米的主觀心態
從任何一個第三者的客觀立場來看
首先大河內很愛玩語言的主客觀認知差異
利用語言的模糊和多義性製造人跟人之間的衝突與糾紛
講白了大河內就是想用這句話來製造紛爭 這在魯魯修就玩過很多次了
再來大家是閱聽觀眾 米米是對著狸貓講了這句話
所以該從狸貓的立場來理解這句話才是對的
把上帝視角抽離 要很直觀的單純只看文字
就跟上面有一篇提到的翻譯可能一樣
會變成是: なんで……笑ってるの?(この) 人殺し……
你為什麼在笑? 你這殺人兇手(犯)
這時候聽在狸貓耳裡才會覺得米米你在供三小
我救了你耶 而且是我媽諄諄教誨的至理名言耶
你這樣噴我 不但不感恩我救你全家 還否定我媽的教育方針耶
這樣兩人就會真正的發生裂痕 下季開場才能血流成河
#10那個真伊蘭扮演第三者介入 只是大河內告訴大家那還不配發生裂痕而已
正所謂言者無心 聽者有意 這就是大河內想搞的場面
結論就是台版翻那樣沒翻錯啊
--
這些討論就是大河內台詞刻意的安排 要引出討論度的
44444
※ 編輯: xianyao (140.112.71.37 臺灣), 01/11/2023 21:43:57在出現雜誌暴雷的時機時我本來也以為是那種類似在戰場
其他地方殺了人的消息傳到米米那 後來見到面被米罵的
其實不管是翻成你是殺人犯或你可是殺了人耶,米米的
重點都是「為啥還笑得出來」,但狸貓就不見得會是這
感覺 那演出就會像某些人想的應該是那個意思
樣get(?
因為單純字面來看 人殺し就有殺人犯殺人兇手的意思 而且是語氣非常重的罵法 對狸貓來說他只聽到這幾個字啊 他又不知道米米真實的心態是什麼 莫望狸貓還有個社恐的設定 他心態是很負面消極的
但是實際演出就更模糊更多解釋可能
感覺大河內會評估大家的反應然後在下一季讓觀眾集體崩潰
那如果大家的反應是很興奮呢 是不是就happy end了(X
下季開頭如果真的讓米米接完'人殺したばかりなのに'
哦哦,了解 感謝原PO解釋
那不是變成翻譯直接爆三個月後的雷?
但如果解釋成這是staff故意引戰不值得深究,好像又
推 大河內故意用模稜兩可的台詞 狸貓一定想說 我笑是
太過於上帝視角。會變成任何作品的爭議話題都不能戰了
沒有啊 會有爭議就是因為大河內想這樣玩啊 魯魯就曾嘴碎害朱雀暴怒 兩人才會拿槍對開啊 但大家也知道魯魯就嘴碎 可是也知道那是朱雀的雷不能踩 對日本人來說 他們爭論的焦點比較簡單 就人殺し該怎麼解讀 問題對外國翻譯來說就很苦了 因為未必會有對應的動名詞在 日文可以那樣玩 但在其他語言就未必有對等的素材能用 就等於翻譯時得要決定採哪個立場來解讀 不然人殺し會翻不出來 但起碼台灣照字面直翻 應該是契合作者(大河內)的本意的
因為米米你沒事啊 你還以為我愉悅殺人魔喔?
不會不值得深究阿 因為他就是要你為此討論角色心態吧
讓大家為了這個部分 回頭去更認識角色 更仔細分析
無論他是不是真的有放什麼深意 這都是一個深化故事在
觀眾心裡印象的方式
反正他也不需要跟你解釋到底是怎樣
4444444 不得不說大河內真的很會玩 玩出風采了
這整串文就是大河內的目的:讓觀眾爭論是否可教化
所以沒有標準答案 因為沒有人知道米米是否覺得可教化
他要的就是用曖昧的表達來讓觀眾猜狸貓要暴走還歸順
魯路修如果被嘴碎不就一點功用也沒有了嗎(喂
被-->不
問就是相愛相殺
米米最後手刃狸貓或狸貓誤殺米米,喔耶
Ok懂了 大河內引戰 建議水桶
推解說!
不都是在責備殺人?當作名詞責備「你這個殺人兇手為
什麼還笑得出來」,跟當作動詞責備「為什麼還笑得出
來,妳殺了人耶」是有什麼差,居然能討論這麼多串
米米是個直球的人,像是上集他就不客氣的一直罵笨蛋
還有第二集直接在大人面前罵自己的老爸是雙標老爸
修正 臭雙標老爸 都是在日文中難聽髒話的
而且米米的語氣中還有一點發抖
我覺得他就是在說你這殺人兇手
台詞出自角色..本來就要從角色的心境去理解....
英文沒有像日文有曖昧的語感在,很難翻
中文沒有這種指涉對象不明的雙關語意+1 最接近的意思
可能是"你剛剛當了殺人者耶,怎麼笑得出來?" 強調行
為本身,而非用攻擊性名詞責備人,但當下的情境話說
不好很正常,這確實就是大河內要的血流成河
爆
首Po如題 日文N87來請教 米米在動畫最後說的那句: 何で笑ってるの?人殺し 最後那個詞到底要翻譯成殺人兇手還是謀殺比較好啊 前者:你為什麼還笑得出來,你這個殺人兇手16
我覺得中文版翻譯的很好耶 人殺し=殺人者,中文常用的翻譯是殺人兇手或殺人犯沒錯 但是感覺上米奧琳涅這裡責備的感覺並沒有那麼重,不是要直接譴責蘇萊塔殺人 更像是在難以接受以及腦袋當機的狀況下,蹦出一句『人殺し』 所以翻成「妳殺了人耶」,減少了譴責的部分,加強了說話者的震驚9
看到底下推文用字典,那我們就用日文來討論吧。 定義 不管是用goo還是weblio,基本上最主流常用的意思是: 人を殺すこと。殺人。また、人を殺した者。殺人者。 →指把人殺掉一事。殺人。又或者是殺人的人。殺人者。6
這種語感的事還是看母語使用者最準 隨便逛了幾個網站 這則在問說 這句台詞到底是表達責怪意味 還是單純對狸貓很平常的態度傻眼12
這集翻譯比較大的問題是狸明卿洗腦這邊 中文翻譯成,狸貓如果躲在門後,狸明卿自己就不用動手殺人 英譯的部分,如果我(狸明卿)躲在門後不出手,我就不用動手殺人29
我發現會選二的人 你問他原因 通常會發現他們都先預設米米不是怎樣的人 不會說什麼樣的話 才決定要翻二的 這不就跟把翻譯當自己的二創一樣嗎3
沒有看所以不太清楚劇情 不過看大家的討論 感覺或許能用歐陸法系 多數說的刑法犯罪三階層理論 來當作參考
81
[水星] 這真的是米米的真心還是大河內寫崩了?原本可以見死不救置身事外, 卻為了救蘇萊塔放棄跑到地球開公司保蘇萊塔,正妻值滿點 結果現在30
[水星] 為啥很多人責備米米(12雷就是阿 看完跟朋友討論 朋友說米米這樣不對阿 狸貓不救你你就要死耶 米米還一句殺人兇手13
Re: [水星] 為啥很多人責備米米(12雷檢討米米派的主流意見不就是站在旁觀者立場覺得「人家狸貓救了妳跟妳爸,結果還講這 種話」 雖然有點道理 但那是就戲外而言 完全是把事情抽離戲劇拿出來講啊9
[水星] 狸貓唯一的缺點 (雷)你以為我要說哭哭嗎 沒有 我一開始就覺得她沒有這麼堅強 我覺得狸貓最大的問題是太容易相信別人 伊蘭學長帶便當給她 狸貓就認定他是好人4
[閒聊] 水星 狸米這局的解法水星的魔女第12集雷 安安 想必很多人上集吃了滿嘴糖 這集卻發現這糖有毒 別怕 你不孤獨 因為我也是QQ
爆
[閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?99
Re: [情報] 米津玄師2025巡迴 實名登記抽選制91
[閒聊] 炸臭豆腐你是完整派還是中出派的?☺80
[閒聊] Ave Mujica 先行上映1~3 有雷68
[鐵鳴] 都是花瓣封奶 鐵道鳴潮評論大不同58
[閒聊] 檢察官會屈服於高官指令嗎?60
[FGO] 石頭回收完了 會顯示負數56
[母雞] Ave Mujica 1~3 集文字劇透50
[柯南] 瞳孔中的暗殺者評價那麽高哦48
[閒聊] Orange到底有多重要?47
[討論] 只要賣比訂價高就算黃牛嗎?45
[GKMS] 千奈:我爺爺跟你爺爺關係非常好喔(雷)42
[Apex] 玩家數再創新低,怒噴:不想做可以停63
[情報] 8號出口 真人電影化38
[閒聊] 緋染天空動畫化會有搞頭嗎36
[閒聊] 御劍檢事算不算垃圾檢察官?34
[妮姬]畫量產型妮姬的繪師對這次活動大興奮34
[鳴潮] 巴哈姆特 鳴潮製作人專訪32
[閒聊] 回顧2024,你印象最深的ACG事件!?31
[閒聊] 塵白換中配是在costdown吧?31
[O榜]上週O榜銷量(我推的孩子)29
Re: [FGO] 石頭回收完了 會顯示負數27
[乳摸] 暴雪正在籌備D5,還可能使用前沿技術28
[絕區] 我好像被雷到某人會變牲鬼28
[閒聊] 模型買完全沒劇情的角色好像比較安全27
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?26
[閒聊] 母雞卡炸最嚴重的會是誰?(雷)19
[閒聊] PTCGP 夢幻改成4能量會比較平衡嗎24
[鳴潮] 日本 2.0版本更新廣告展出中24
[閒聊] 看了MyGo