[問卦] 會有人把台灣的東西翻譯後po到國外嗎?
現在網路上很多迷因梗圖都是國外的
原文主要是英文和日文居多
很多帳號專門翻譯這些東西給台灣人看,流量都還不錯
那今天反過來
把台灣的東西翻譯成英文日文給外國人看
這樣有搞頭嗎?
還是其實一直有人在做這件事,只是我不知道?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.221.162 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: Dooo (36.235.221.162 臺灣), 08/26/2023 16:45:54
推
杰哥有多國語言的
→
微勃很多翻成簡中的台劇
推
有吧 例如車禍之類的
32
[閒聊] 「惡靈古堡」是好的翻譯嗎?惡靈古堡是台灣翻譯 日文原文是Biohazard 英文原文是Resident evils 兩個翻譯勉強英文有惡靈,可是哪裡都沒有古堡 中國那邊則是翻生化危機,還比較貼近原意8
[情報] Elden Ring是不是要擔心中文翻譯了?台版PS的PV Play as a lord 翻譯成"氣焰不小" 而非"妄想成為王者" 不知道是單純PV台版翻譯不好12
[閒聊] 2077網飛翻譯到底怎麼翻的?跟家人借網飛看2077, 就是因為日文跟英文都不上不下, 都不能完全的聽原文, 所以中文翻譯真的看到快吐血。 有人說是因為網飛都是日翻英翻中,6
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?致命Bug:软件缺陷的灾难与启示 - 這本原文是韓文 他们以为自己很厉害 - 這本原文是法文 日本电子产业兴衰录 - 這本原文是日文 原文是英文的很常見, 就不舉例了 有些人說讀原文, 他們說的原文可能是英文,3
Re: [問卦] 大翻譯運動有沒有用覺青的邏輯真好笑 大翻譯運動 = 把中國大陸的酸民網路言論 翻譯成英文 日文 等 哪個國家沒有酸民阿 把酸民言論當真 腦子真可惜 --4
Re: [問卦] 台灣有輸出到英文的詞嗎?這不是什麼輸出不輸出 這是中文堅持要意譯的怪習慣 全世界只有中文像發瘋似的堅持意譯 外來語進來先意譯 越南河粉3
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題前幾作 以日文文本為主 我覺得沒問題 但是這次最初的文本應該是...馬汀設定集 總不會翻譯成日文再翻譯成英文吧 所以...我覺得東西要不要看日文 大概要看故事中的設定3
Re: [問卦] 日本人為何可以英文爛?首先日本人不用學外語在國內就能過很好了 台灣人學英文還不是為了有機會能去國外 再來日本人英文也沒多爛 有些人只是把片假名直接拿來當英文講 要他們講好懂一點的英文也是可以2
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題其實這種 翻譯問題都非常類似 其實通稱為語言之壁 無論再怎麼神的翻譯,每個語言都有詞句和字彙是無法完全翻譯的兩全其美 其次不管是誰設定,劇本,製作,發行,都是From software,日版的文本,照理說是最 原始的,中文應該是要照日文翻譯,結果是英文文本為依據,X
[問卦] 佛跳牆要怎麼翻譯成英文欸欸 大家應該都有吃過佛跳牆吧? 如果要推廣到國外 或是介紹給魔獸吃 英文要怎樣翻譯才對味?
爆
[爆卦] 黃國昌: 分署長用公帑請客+送禮 (逐字稿)爆
[問卦] 那個霸凌致死的要跑出國了,北檢能抓嗎爆
Re: [新聞] 勞長何佩珊崩潰!「目的良善」挨轟 淚灑爆
[問卦] 驚!台灣的第四權「媒體」,突然自律了??爆
[問卦] 謝怡容被罵到自殺 你真的ok?爆
[問卦] 沒人發現,政府部門多了一堆XX部?爆
[問卦] 昨天新聞稿發出來之前都沒想過燒更旺嗎71
[問卦] 謝宜容已經身敗名裂68
[爆卦] 黃國昌FB【重啟調查報告 徹查濫用公帑】58
[問卦]蛀牙治療基本起跳要3萬正常嗎?50
[問卦] 離職不是都要30天的交接?50
[問卦] 分署長現在會怎麼想爆
[問卦] 欸欸從何時開始認錯道歉改過變得這麼難了50
[問卦] 228誤殺民眾也只是立意良善吧?44
[問卦] 欸欸 這次分署長被逼退 誰是最大贏家?44
[問卦] 綠垃烙跑 我保台是不是87?93
[問卦] 沒人發現竹科工程師被霸凌都能撐得住嗎!29
[問卦] 欸!?健保是放棄年輕人了嗎?39
[問卦] 戰時該不會只剩我在台灣抗中了吧32
[問卦] 台南郵差看得懂台羅文32
[問卦] 謝宜容老公做iPhone手機殼財力雄厚?28
[問卦] 怎麼都沒有公民團體發聲阿?30
[爆卦] 昨天支那足球迷用雷射筆干擾日本隊35
[爆卦] 立法院防治職場霸凌專報猛烈質詢勞動部長爆
[問卦] 誒遺書不是給家屬的?檢調憑啥扣留?24
[爆卦] 地震18
[問卦] 賈柏斯在員工眼中也是霸凌仔吧91
[問卦] 謝宜容為什麼要跑來勞動部當公務員?21
[問卦] 全台灣的"謝宜容們", 是不是很多?31
[問卦] 公務員被逼死這把火不能用認知作戰來滅嗎