PTT推薦

[問卦] 「吳爾羅」日文怎麼念?

看板Gossiping標題[問卦] 「吳爾羅」日文怎麼念?作者
G2S
(呂雅筑)
時間推噓20 推:20 噓:0 →:51

查了猥雞百科才知道要念 ごじら (gojira)

中文翻譯叫哥吉拉或對岸的哥斯拉

有沒有日文漢字跟讀音很難聯想的八卦?


----
Sent from my iPhone 5C

--
https://i.imgur.com/sBY4caF.jpeg

https://i.imgur.com/FucPjG7.jpeg
https://i.imgur.com/xFjve2L.jpeg
--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.58.41 (臺灣)
PTT 網址

hoos891405 05/04 10:31狗雞啦

※ 編輯: G2S (61.227.58.41 臺灣), 05/04/2024 10:31:46

ihl123456 05/04 10:31テスラ

railman 05/04 10:33夜露死苦

kanhyuu 05/04 10:34歐金金

linkuanchung 05/04 10:35漢字音讀偏唐朝發音 你用普通話邏

linkuanchung 05/04 10:35輯當然無法推出來

med5566 05/04 10:35不會啊 如果你會唸台語 吳爾羅唸起來就是

med5566 05/04 10:35go ji ra

med5566 05/04 10:36基本上日文漢字讀音要用閩南讀音去理解才

med5566 05/04 10:37會貼近;你用mandarin當然就不知道為什

med5566 05/04 10:37麼要這麼獨音

RisingTackle 05/04 10:38https://i.imgur.com/vtMrvaQ.png

RisingTackle 05/04 10:38要唬爛也先做做功課好嗎?

med5566 05/04 10:41至少讀音ni跟ji已經很貼近了

heavensun 05/04 10:42台語比較接近 哥ko

med5566 05/04 10:42你用mandarin 的ㄦ才是完全對不上

heavensun 05/04 10:42爾94你的意思 你ni

med5566 05/04 10:44像寫真syashin 你用台語讀音跟用mandarin

med5566 05/04 10:44 一比第一個寫的音就很明顯

secretapple 05/04 10:45is it you?

med5566 05/04 10:47學校漢字你用mandarin根本讀不出學的音,

med5566 05/04 10:47台語的母音就出現了

med5566 05/04 10:51東寶toho你用mandarin也對不到,但用台語

med5566 05/04 10:51文讀音一目瞭然

med5566 05/04 10:52例子還很多,有學過日文就知道,自己不

med5566 05/04 10:52知道不要亂說別人唬爛

RisingTackle 05/04 10:54閩南語吳也不發GO的音啊 是ngôo

RisingTackle 05/04 10:54日語與閩南語完全不同語系的東西

RisingTackle 05/04 10:55朝鮮語與閩南語有些詞比較相近

med5566 05/04 10:57https://i.imgur.com/RXu1h1C.jpeg

RisingTackle 05/04 10:58更何況日字漢字還有音讀訓讀的差異

med5566 05/04 10:58日語跟閩南語不同語系不代表造詞的時候沒

med5566 05/04 10:59關係啊,平假名就是借用古漢字的讀音

hoos891405 05/04 10:59這個你要去學漢語音韻學才會知道

med5566 05/04 10:59類似很奇怪嗎=.=?

RisingTackle 05/04 10:59不會啊,ni ji不分都不奇怪了

hoos891405 05/04 11:01這種叫做「對音」 日本 韓國 越南 都

hoos891405 05/04 11:01很多漢字音,這些讀音應該都是對應某

hoos891405 05/04 11:01個時期的官話系統,但實際上研究起來

hoos891405 05/04 11:01沒有那麼簡單

hoos891405 05/04 11:03因為不會只有一個層次,而且時間久了

color3258 05/04 11:03台灣翻譯是用英文Godzilla翻的....

hoos891405 05/04 11:03會慢慢累積音變。一點日語來說至少就

hoos891405 05/04 11:03有六朝時期的吳音、跟唐朝時的漢音兩

hoos891405 05/04 11:04種層次

RisingTackle 05/04 11:04↑還是讓高手來解釋吧

hoos891405 05/04 11:06而且這些漢字音都會受當地母語影響,

hoos891405 05/04 11:06你不能反過來說日本唐音完全等同唐代

hoos891405 05/04 11:06時中國官話發音。就類似現在台灣人說

hoos891405 05/04 11:07「脆」實際上跟threads 發音只能說相

hoos891405 05/04 11:07似而已

med5566 05/04 11:08可以找到一個相接近的讀音有人就要跳針要

med5566 05/04 11:08一模一樣

hoos891405 05/04 11:08反正學日本漢字音當然可以用各種中國

hoos891405 05/04 11:08南方方言念看看,有時候會保留相同的

med5566 05/04 11:09舉的例子也就是闡述為什麼這些漢字用mand

hoos891405 05/04 11:09原因特徵,但例外一定也很多,因為語

hoos891405 05/04 11:09音演變就是很複雜,要學語言終究還是

med5566 05/04 11:09arin來唸會聯想不到

hoos891405 05/04 11:09要老實多讀、踏實的背起來

hoos891405 05/04 11:10語音特徵* 才對

med5566 05/04 11:10難不成某人是覺得這些漢字讀音都是巧合名

RisingTackle 05/04 11:12我不是什麼專家,但台語 吳爾羅唸起

RisingTackle 05/04 11:12來絕對不是Go Ji Ra

med5566 05/04 11:14的確是我沒察覺到爾讀音是ni;但我要表達

med5566 05/04 11:14的就是原po為什麼無法用mandarin的讀法去

med5566 05/04 11:14理解;但用台語讀音卻是一目瞭然

atari77 05/04 11:20日本的漢字跟讀音本來就沒一定 一堆亂念

atari77 05/04 11:21亂兜 日本政府還下令不准亂用漢字勒

atari77 05/04 11:23有人名用光宙讀音卻是用皮卡丘

astrophy 05/04 13:21笑死,硬要講台語的才是不懂www