PTT推薦

[閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低

看板C_Chat標題[閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低作者
leo125160909
(中興黃藥師)
時間推噓33 推:55 噓:22 →:95

我知道日本也有高知識水準的學者

但當代普羅大眾是不是根本不會用漢字

尤其是手機自動選字出現後

一堆奇奇怪怪的誤用

對N87剛開始學日文的台灣人

看推特(X)跟5ch看得很吃力

例如:

意外(いがい) 以外(いがい)

這兩個詞中文圈幾乎不可能搞錯

但日本人十個有兩三個分不清楚

可愛そう(かわいそう) 可哀想(かわいそう)

也經常看到有人打錯

如果對漢字本身的意義有了解應該不可能搞混

是不是因為日本漢字多音多義太複雜

大家都放棄理解字本身的意義了?

現代中文一個字最多2-3種讀音

釋義可能四五種

日文幾乎每個字都2個讀音,甚至十幾個讀音

其中很多詞、字、讀音都毫不相關

是不是這樣所以日本學生根本不想理解漢字

乾脆都死記硬背,考完試就忘掉?

比起中文的「在再不分」

日本好像更嚴重?

https://youtu.be/T5rvBOUcC4Y?si=jcIVCkVsnfeUM5fP

(是說漢字でGO感覺蠻好玩的)

---------------

為啥這麼多人崩潰

漢字能力低下是日本社會也關注的議題

新聞隨便查就一堆

https://www.asahi.com/sp/articles/ASP8Q02LXP8JUPQJ00H.html

我也沒批評日本人寫錯字就怎樣

畢竟現在拿高中國文考卷給我我也不一定會寫

像是英文也一堆slang

台灣有注音文

支國有nmsl文

每個國家的文化本來就不同

理性討論不用火氣那麼大

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_I006D.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.40.84 (臺灣)
PTT 網址

sdd542609/08 15:16[閒聊] 台灣人對日文理解程度是不是很低

chordate09/08 15:16因為用的少。就像韓國以前也是有用漢字

chordate09/08 15:17後來就廢掉了

machinesheep09/08 15:17他們漢字越用越少啊 以前我玩日服OLG公會成員叫我

machinesheep09/08 15:17漢字不要用那麼多他們看了壓力很大

日本戰國時代的文書幾乎9成都漢字,到了二戰大概也有5成寫漢字,現代網路文章大概剩1?

smith098109/08 15:17不要說日本,現在台灣年輕人連選字都懶...

healworld09/08 15:17也不是推特打日文就是真的日本人了

ainamk09/08 15:17台灣還不是常常聽到「再啦幹」

joe140809/08 15:18一樓是不是反了 這裡是PTT不是5ch欸

chordate09/08 15:18漢字是以前中國強勢文化流傳下來的

tsairay09/08 15:18中文本來就很難

reaturn09/08 15:18人家就拚音文字,不是象形文

chordate09/08 15:18 現在中國文化沒有那麼強勢,用的就少了

sdd542609/08 15:18有反嗎?一堆N87還不是日文漢字直接給他望文生義根本沒搞

sdd542609/08 15:18懂日文的真正用法

我說的漢字是日本漢字,不是中文漢字,日本漢字也是有釋義的

uranus01309/08 15:18懶得選字吧 預測出來什麼就打什麼

minoru0409/08 15:19網路的話故意打錯玩梗的很多

vitalis09/08 15:19對日文而言漢字只是避免冗長的代用符號,不是語言理解問題

v2163824509/08 15:19意外跟以外重音位置不同欸

但是日文沒有音標,所以字打出來都一樣

JonTalbain09/08 15:19一樓是反串

pinqooo09/08 15:19這麼說你的國文很好嘍

我的文章應該沒有錯字吧?

staristic09/08 15:19管有夠寬,你家住海邊?

RbJ09/08 15:20臺灣人也對漢字理解程度很低啊

moritsune09/08 15:20你確定只有日本人不懂?因該應該分不清的也沒比較少吧

chuegou09/08 15:20雀食

fanrei09/08 15:21就跟你講方塊字這種落後東西快被淘汰了

SangoGO09/08 15:21這個就跟古文教育類似阿,不過終究還是有校內寫生大會

jack858709/08 15:21日本不可能廢漢字,漢字這玩意在日本設計界就是潮流和

jack858709/08 15:21美學

vitalis09/08 15:21日語跟中文兩回事,漢字只是借用型態,韓文倒是有點淵源

chordate09/08 15:22日語漢字很多也是表義的不只有符號代用吧

aa901209/08 15:23確かに

kaj198309/08 15:23不就同音字而已,不常用本來就記不住

ainamk09/08 15:23韓國脫漢字那個陣痛期快要一百年了然後還是無法完全脫掉

※ 編輯: leo125160909 (223.141.40.84 臺灣), 09/08/2023 15:24:21

vitalis09/08 15:23廢漢字有人就提出交通符號,看完地上"止"假名來不及剎車

max8311109/08 15:23我自己的經驗是懶的選了 讀音一樣基本上一看就懂 就跟

max8311109/08 15:23妳跟人聊天有時候也不會選字的感覺一樣

ga83942909/08 15:23他們看得懂吧 不就跟台灣用注音文一樣

SangoGO09/08 15:24燃える>萌える

kaj198309/08 15:24而且日本漢字還有古漢字用法,像鸚鵡在中國古代叫鸚哥

ga83942909/08 15:24就像支語簡寫一樣 阿對岸人就看得懂阿

haoboo09/08 15:24他們就是只能硬背阿,還有音讀跟訓讀的問題

vitalis09/08 15:24韓文語系跟中文有關聯,切割難度極大

圖 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低

kaj198309/08 15:25現代中文誰會用鸚哥的

kcball09/08 15:25我覺得兩邊都差不多,對一些文字的用法都沒有以前精確了

圖 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低

ainamk09/08 15:26韓語當年是有大量漢語詞造成的同音詞啊

Sessyoin09/08 15:26:(

ainamk09/08 15:26這件事情對日本也是一樣

OldYuanshen09/08 15:26那只是選錯字了吧

peloma1209/08 15:27有耶,我遇過蠻多老人會把小隻的鸚鵡叫鸚哥

ainamk09/08 15:27韓語基本上與漢語是無關聯的 只是大量借詞

vitalis09/08 15:27漢字當然是有意義的呀!只是日語跟中文本來就是不同體系,

vitalis09/08 15:27有文化影響下借用來完善自身文字方便記述表達

b32501909/08 15:28讀音一樣看得懂懶得選就這樣而已沒這麼複雜

ainamk09/08 15:28說韓文受到漢字影響倒是合理得多

maple237809/08 15:29因該 不在 跟本 時後

joy8292609/08 15:30台灣就一堆ㄣㄥㄔㄘ不分的了

b32501909/08 15:30人家國內論壇為什麼要顧慮你N87看不懂

ghostlywolf09/08 15:30網路留言那種我覺得有很多應該只是懶得選

SangoGO09/08 15:30有些字詞的確你寫成漢字別人要想一下(?

SangoGO09/08 15:30不說夜露死苦那種硬要的,記得如綺麗きれい,薔薇バラ這

SangoGO09/08 15:30種就漢字真的難,對吧(?

vitalis09/08 15:30古韓文受中文影響較深,諺文只是輔助,廢漢字後才成主體

ainamk09/08 15:31日「文」受中文影響並沒有比較少謝謝

iComeInPeace09/08 15:32台灣半斤八兩

※ 編輯: leo125160909 (223.141.40.84 臺灣), 09/08/2023 15:32:19

airplus09/08 15:32很久以前就有報導很多日本年輕人看不懂漢字了,尤其是日

airplus09/08 15:32本的8+9

ainamk09/08 15:32然後很要命的是日本在明治維新前後自己造了一堆漢語詞

ainamk09/08 15:32現在韓國脫不掉的有很大一部份是日本造的那些和製漢語

vitalis09/08 15:32夜露死苦<=這種是故意搞笑玩漢字梗,不要認真當一般日文

et31009/08 15:33日文漢字那個破音字多到懷疑人生 看irys玩拼讀漢字差點崩潰

smith098109/08 15:33怒羅江門

staristic09/08 15:34台灣8+9也一堆有閱讀障礙的,檢討到日本,呵

b32501909/08 15:34夜露死苦本來就不是正確的漢字在玩梗提這個認真?

airplus09/08 15:34不過我覺得,你該擔心的是你的日文,日本人漢字變爛根本

airplus09/08 15:34輪不到你來擔心

DJYOSHITAKA09/08 15:35笑死 關你屁事

vitalis09/08 15:36真要提「文」假名都是取自中文字呀! 有什麼好提的

zChika09/08 15:36薔薇如果要念「薔薇」的話,音標是そうび

r8527060709/08 15:36君日本語本当上手

fuhoho09/08 15:41因該是喔

Wooctor09/08 15:43應該跟二戰之後逐漸減少日常生活中和字漢字使用佔比有關

Wooctor09/08 15:43

chuckni09/08 15:43阿不就好優越?全漢字母語的優越感一覽無遺

中文優越在哪?現代中文一堆詞都抄日文的好嗎?

ReinerBraun09/08 15:44可憐糞島 用繁體看漢字 再來說日本人不理解

memep709/08 15:46漢字でGO很難 看得懂字的意思 但是不知道怎麼讀

Voidreaver09/08 15:47你自己都說剛學了 怎麼會搞到看不懂變成日本人的問題

Hollowmoon09/08 15:47好了啦

Voidreaver09/08 15:48你用繁體字來銜接日文已經很方便了 搞懂差異還嫌難 可

Voidreaver09/08 15:48能代表你不適合學習日文

mamamia041909/08 15:49日常用的漢字不影響

ReinerBraun09/08 15:50可悲糞島 讀中文的中國移民對讀漢字的日本指指點點

iampig95175309/08 15:51特例當通例

gn0221823609/08 15:52大家都要學支那話

BeAFreedom09/08 15:52中文使用者優越?

badend876909/08 15:52上面這些皇民怎麼這麼崩潰 這篇也沒說啥阿

allanbrook09/08 15:52根本上邏輯就不同的東西 在比甚麼意思的

※ 編輯: leo125160909 (223.141.40.84 臺灣), 09/08/2023 15:53:05 ※ 編輯: leo125160909 (223.141.40.84 臺灣), 09/08/2023 16:01:45

a4316491009/08 15:56就打錯字而已==

kaj198309/08 15:57這和優越感以及誰抄誰有三小關係?

meowcat09/08 15:59優越

Bugquan09/08 16:00好了啦

chuckni09/08 16:00好了啦阿不就我用中文我好得意?還不敢承認喔?

mamamia041909/08 16:01不過他們漢字主要是拿來簡短書寫字數,第二才是看起

mamamia041909/08 16:01來比較正式

chuckni09/08 16:02你光是提這個命題就已經把自己放在漢字上位使用者立場了

chuckni09/08 16:02還在有什麼關係XD

Vorukrus09/08 16:02典型的以中文思考邏輯檢視日文思考邏輯

SuM0m009/08 16:03那是日文不是中文 我只能說光看發言就知道是不是翻出來的

Lisanity09/08 16:05http://i.imgur.com/B9lAXiQ.jpg

圖 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低

stussy09/08 16:05初見殺

andy551209/08 16:08怎麼突然一堆崩潰皇民XDD

twic09/08 16:08蛤?

meizhi09/08 16:08怎麼有個可悲台勞在那邊崩潰噓

minoru0409/08 16:10是又上熱門了484 一堆自殺仔

RoChing09/08 16:14我猜是不是因為先了解語詞,所以回過頭對每個字本身的意

RoChing09/08 16:14義容易產生誤認?我們也常因為了解字個別的意義,結果反

RoChing09/08 16:14而導致對組合起來的詞解讀有誤

buneng09/08 16:14有人有研究過,其實除了中文,全世界語言都是拼音,別人的

buneng09/08 16:14閱讀,常常都要真的讀,唸出來以較知道意思,但是中文字不

buneng09/08 16:14用唸出來可以一直看

ainamk09/08 16:16(看向東巴文) 誰說都是拼音的?

fenix22009/08 16:25反觀支語仔

NIEN1EN199709/08 16:30怎麼一堆低能兒

basala541709/08 16:30

NicoNeco09/08 16:32幫補血 這文章很恰點啊

minihyde09/08 16:33使用習慣問題 以前看電視冠軍漢字王才知道筆劃多的漢字

minihyde09/08 16:33對日本人很難讀 小時候看到筆劃多的字要先看注音才認識

minihyde09/08 16:33這個字也是這種感覺

ShibaTatsuya09/08 16:34怎麼這麼多激動仔 我倒覺得原PO問的算有道理

iampig95175309/08 16:37支支叫

ba12aba1209/08 16:37很正常吧,中文本來就高級的多,而且日本人語言能力就

ba12aba1209/08 16:37比較差,當年如果學得會就不會有日文了,就是學不會才

ba12aba1209/08 16:37會弄一個把中文簡化的日文

說支那語不用那麼優越,要不是我生在台灣我也不想學

krousxchen09/08 16:39笑死,人家天生就是用日語,幹麻改學中文

pinqooo09/08 16:39大爺你倒是幫他解釋一下道理在哪

※ 編輯: leo125160909 (223.141.40.84 臺灣), 09/08/2023 16:39:38

krousxchen09/08 16:39大漢族沙文主義真是恐怖

ba12aba1209/08 16:40日本漢字就是日本人對中文不求甚解所產生的東西,導致

ba12aba1209/08 16:40一堆用法誤用、亂用、一堆讀音,而現在的日本人正在對

ba12aba1209/08 16:40英文做以前對中文做過的事,所以也才會有兩人頭痛的英

ba12aba1209/08 16:40式英文

pinqooo09/08 16:40我只看到一個學象形字本位語言的頭頭是道的在奚落拼音語

pinqooo09/08 16:40言的人

ba12aba1209/08 16:41令人頭痛

ba12aba1209/08 16:41日式英文

反串還打錯字,你回牆內再練練吧= =

krousxchen09/08 16:42笑死,人家可能是保留了一千年前的用法

※ 編輯: leo125160909 (223.141.40.84 臺灣), 09/08/2023 16:42:34

krousxchen09/08 16:42你拿現代的中文用法去要求日本人改用法??笑死

fenix22009/08 16:44外來語真的頭大 還要猜語源是英文德文希伯來文還是自創

外來語我建議當成日文硬背就好,知道語源也不會記比較快

※ 編輯: leo125160909 (223.141.40.84 臺灣), 09/08/2023 16:48:08

kaj198309/08 16:48唉,一個華人對自己母語不認同也挺可悲的

ucha09/08 17:03是說有這遊戲才發現日本人也會有邊讀邊 這招

Amulet109/08 17:04這個日本人也不會錯吧,讀音不同捏

ifiamadj09/08 17:04可是我又不懂日語,你怎麼覺得能在中文討論區問日本人對

ifiamadj09/08 17:04它們漢字理解能力?蛤還是說C_chat已規定每個使用者都要

ifiamadj09/08 17:04有N87日文能力?

ifiamadj09/08 17:07中文現在也有這樣問題,尤其對岸一直在那拼音縮寫超靠杯

ifiamadj09/08 17:07,而且簡體字到底什麼垃圾,不能改回來嗎?我一直都覺得

ifiamadj09/08 17:07繁體漢字很好啊

bellas09/08 17:13看新聞就會有ㄧ堆漢字了 他們平常又沒要求一定要寫

Gouda09/08 17:15看5ch 需要學一學置換 像早期的やつ->ヤツ->ヤシ->香具師

Gouda09/08 17:15 キ○ガイ->基地外 這類的黑話 反正就看久就瞭解了

aegisWIsL09/08 17:24原來懂漢字就是漢人沙文主義,建議學韓國廢掉漢字

bobby475509/08 17:29因為日語沒有聲調 end

Wingedlion09/08 17:29他們8+9和AV廣告倒4用ㄉ頗絕=.=

krousxchen09/08 18:40漢人沙文主義是看不起其他國家的文字,把漢字吹高高

s250020509/08 19:24漢字需要另外學

simpleclean09/08 20:385ch就是隨便閒聊的地方同音錯字有很奇怪嗎

simpleclean09/08 20:38何況有些甚至是故意的

bidaq09/08 21:02中文圈自己本身敏感度就不怎麼高了 動漫都能拿來代稱動畫

bidaq09/08 21:02 連照字面理解都不會

wayne66609/08 21:05用漢字=用支那字,噓的要不要看看你現在打什麼字

spplkkptt09/08 22:51只是打很快所以懶得選字而已吧