[問卦] 為什麼Bob要翻譯成鮑伯?
怎麼想Bob都應該翻譯成包伯才對
怎麼會翻譯成鮑伯?
鮑這個字很少用不是嗎?
-----
Sent from JPTT on my HTC U11.
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.72.35.109 (臺灣)
※ PTT 網址
推
Boobs
噓
鲍勃
推
他的朋友Alice也有好幾種翻譯
→
你可以用英文念看看
推
不然你以為是中國人呀
推
中華民國美學
→
為什麼apple不叫阿普要叫蘋果
推
苞博
推
包包換鮑鮑啊
→
John 約翰
→
最好例子 張家之光 張伯倫
推
你鮑不會是唸一聲吧?
推
海綿寶寶
噓
有重音啊,唸不出來?
→
唸起來沒問題
→
不然強伯倫嗎
→
愛麗斯也不叫艾利斯
推
包勃
噓
下一篇 John為什們叫約翰
→
以前那個勞德諾 一直以為是外國人
→
job還翻成約伯勒
→
粑粑
推
Bob 四聲沒問題啊 不是一聲吧?
→
難道要音譯包皮(Bobby)?
→
同一英文名有多種中文譯名才厲害
推
我推薦“暴勃” 音譯+意譯都有了
84
[問卦] 朽木為官 禽獸食祿 翻譯成英文怎麼翻??廟堂之上,朽木為官;殿陛之間,禽獸食祿 覺青看不懂文言文,翻譯成英文是不是能讓他們更好理解阿?? --53
[問卦] 新台灣模式怎麼翻譯成英文 掛???????????新台灣模式 怎麼翻譯成英文 信達雅 NEW TAIWAN MODE嗎??????????????? 有比直翻更信達雅的嗎????????46
[問卦] Howard翻譯成霍華德是怎麼翻的?Howard在台灣的中文譯名正式定名為霍華德 雖然是他自己選的沒錯 但是之前就很多媒體翻譯成霍華德了 霍華德要有2個H的音吧 war是要怎麼發出「華」的音36
[閒聊] 快龍是怎麼翻譯成肥大的如題 當年不可說的版本 快龍被翻譯成肥大 破壞死光被翻譯成飾拳 當年那些不可說的人到底是怎麼翻譯的26
[問卦] Dwight要怎麼翻譯成中文就是魔獸的名字啦 大家都知道他的姓可翻譯成霍華德 那麼他的名子Dwight 要怎麼翻譯比較貼切 督歪嗎?22
[閒聊] Mabinogi怎麼翻譯成瑪奇的Mabinogi 台版翻譯成瑪奇 nogi呢? 怎不是翻譯成瑪奇諾吉==? 後面兩個字直接被橘子省略掉21
[問卦] 數位中介法怎麼翻譯成英文比較文雅 掛???數位中介法怎麼翻譯成英文 信達雅 外國人看不太懂 怎麼翻譯讓外國人一看就懂 又不失原來的意思6
[問卦] 布丁怎麼不翻譯成普丁??呣 Pudding,明明就是ㄆ的音啊 當初怎麼翻譯成布丁,不翻譯成普丁呢? 有沒有相關的八卦???? --3
[問卦] 為啥英文有些NO翻譯成是 YES翻成不是 掛?為啥 英文有些外國人回答講NO, 中文會翻譯成 對, 有些外國人回答講YES, 中文會翻譯成 不,4
Re: [問卦] Scotland 為什麼翻譯成蘇格蘭?第一點原因應該是因為 England 被翻譯成英格蘭,Scotland 翻譯成蘇格蘭有好對比。 第二點真的是因為發音比較快的話確實比較ㄙㄨ不是ㄙ,唸唸看就知道了。 --
爆
[問卦] 統神被LOL禁賽了QQ爆
[問卦] 蛇丸這麼屌喔?爆
[問卦] 姊弟感情這麼好的多嗎?爆
Re: [問卦] 你們崩潰了嗎?86
[問卦] 安佐 祥銓 鹿西派 當你兒子 要選誰?76
[問卦] 大陸人會討厭台灣人的「口音」嗎?爆
[爆卦] 南韓在自家海域探勘到石油和天然氣了67
[問卦] 大家端午節獎金發多少?41
[問卦] 黃仁勳是台灣人,那張忠謀是中國人囉?47
[問卦] 沒人感覺孫安佐是逐漸危險的存在嗎?49
[問卦] 台式吃到飽餐廳好怪的八卦49
[問卦] 今天台股大漲 要算誰的功?爆
[問卦] 你們崩潰了嗎?38
[爆卦] 基隆外木山有人拿刀跟警察對峙40
[問卦] 民主已死結果台股瘋狂飆漲40040
[問卦] 韓國中國為了熊貓吵起來了32
[問卦] 中國解體當年有多震撼?41
[問卦] 護理師離職多新血少 何去何從38
[問卦] 無人泡麵是在貴三小39
[問卦] 等等?手機訊號監控才該上街頭吧!38
[問卦] 台式炸雞烤雞為何節節敗退?39
[問卦] 有沒有潮境山崩,台灣人面不改色的八卦39
[問卦] 紅豆冰棒 巧克力冰棒 誰是冰棒霸主?32
[問卦] 黃仁勳:AI算力,耗能增加3倍..這電哪來?34
Re: [新聞] 中華電信承認了!坦言綠委有要求 調度基地台到「青鳥」30
[問卦] 脆上面小朋友是不是中文不太好35
[問卦] 綠色人行道是不是敷衍了事的產物?33
[問卦] Computex是不是Intel數落大會90
[問卦] 沒人發現這個世界可能是假的嗎?64
[問卦] 關於老黃對岸異常安靜