PTT推薦

Fw: [情報] 港任宣布更改部分瑪利歐角色譯名(咚奇剛)

看板NSwitch標題Fw: [情報] 港任宣布更改部分瑪利歐角色譯名(咚奇剛)作者
ChHChen
(硫酸無毒)
時間推噓39 推:39 噓:0 →:28

※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1ZfSCpFS ]

作者: ChHChen (硫酸無毒) 看板: C_Chat
標題: [情報] 港任宣布更改部分瑪利歐角色譯名(咚奇剛)
時間: Fri Dec 23 23:03:10 2022

來源:https://www.nintendo.tw/support/information/2022/1223.html

https://i.imgur.com/i5PsVPz.png


主要應該是類似寶可夢一樣,繁、簡中使用統一套譯名
比較奇怪的是,本來繁、簡譯名就相同的Donkey Kong統一改成「咚奇剛」(這個早先倒是有媒體報導過老任申請這個商標的事情就是了)
這個改名大概就是跟公告所說一樣,為了接近原因吧

比較奇怪的是,跟碧姬公主、黛西公主一樣,譯名不同的「庫巴(繁中)」與「庫霸王(簡中)」
以及同音不同字的「瑪利歐(繁中)」和「馬力歐(簡中)」沒有順便一起處理

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.55.73 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1671807795.A.3DC

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: ChHChen (114.34.55.73 臺灣), 12/23/2022 23:03:25

leamaSTC12/23 23:07比起這個 我更在意原來中國那邊叫菊花公主啊...

TED78112012/23 23:10好……好難聽……

Irusu12/23 23:17好的ドンキーコング 好的ピーチ姫

lbowlbow12/23 23:28桃花跟菊花是怎樣wwwwwww

ryoma112/23 23:32好不容易習慣了又改@@

k6230012/23 23:33菊花公主讚喔! 差一個菜花公主

weiBritter12/23 23:52什麼時候要改回異域神劍

busters012/24 00:00菊花公主應該有本

gasgoose12/24 00:01森喜剛我記得當時還有說是要跟森林有關係什麼的….

BSpowerx12/24 00:03還是覺得大金剛最好w 音譯意譯都有到

tom1172512/24 00:06森喜剛當初翻譯來源是中國的神遊機系列遊戲中文化時來

tom1172512/24 00:06

tom1172512/24 00:06但宮本茂到底有沒有親自認可這個中文翻譯倒是找不到一

tom1172512/24 00:06個有力證據

colchi12/24 00:17中國直播主不是都稱馬里奧?

justicem12/24 01:31桃花菊花有夠好笑

kira0214l12/24 02:09以為對岸都是叫馬里奧+1

gfhnrtjpoiuy12/24 02:14原本叫菊花公主喔wwwwwwwwwwwwwww

rei19612/24 02:20菊花公主聽起來就好臭XDDDDDDDD

tg945612/24 04:04因為Daisy是小雛菊的意思吧XD

john1189432412/24 04:30那為什麼不叫做雛菊公主?

Or1ginL220312/24 04:59Daisy 雛菊 ; Peach 桃子. Daisy翻菊花,為了成

Or1ginL220312/24 04:59對硬翻桃花?

Or1ginL220312/24 04:59意譯有時就是可能怎麼翻怎麼怪,不過意譯也難說就是.

Or1ginL220312/24 04:59黛西還沒問題,碧姬也蠻常聽到有人覺得好笑的. = =

satllion12/24 05:32菊花公主 嘻嘻

hips12/24 06:05碧池公主

Mochi062212/24 07:21之前看到宣傳片資訊攔就留意到了,竟然真的改了啊啊啊

Mochi062212/24 07:21啊啊,不!

SHR458712/24 08:04已經習慣森喜岡了又要改

ocarina202212/24 08:05咚咚咚 咚奇

NEWinx12/24 08:26菊花傷

satllion12/24 08:36大金剛我覺得也蠻像的啊

s92161912/24 08:36桃花菊花 wwwwwwwwww

lbowlbow12/24 09:48大金剛有版權問題,不能用

CloudVII12/24 10:17首選應該是大金剛不過被其他家拿去用了就沒辦法了 不過

CloudVII12/24 10:17改了又改真的煩 版本更新幫森喜剛正名

Jiajun072412/24 10:55難聽死

diabolica12/24 11:59==

HappyPoyo12/24 12:04Donkey Kong 驢子剛

HappyPoyo12/24 12:05話說明年電影應該也會翻成咚奇剛了吧

grandzxcv12/24 12:08比森喜剛好一些,不然老是聽成真喜憨

Messi10012/24 12:47咚什麼咚

waynemayday12/24 13:02菊花公主也太好笑

a4316491012/24 13:14反正我都叫大金剛==

Mochi062212/24 13:16明年電影應該會改,因為我在官方pv下面也是看到咚奇剛Q

Mochi062212/24 13:16Q

aa147788812/24 13:56其實就是為了電影改的

pl72612/24 15:04咚打油

buffalobill12/24 15:44這角色大家看到都會想到金剛,但正式名稱不能這樣叫

buffalobill12/24 15:45環球就曾因這角色而告了任天堂,只是不敵最強法務

SolomonTab12/24 16:09綱你老X啦….

gx990082412/24 16:53菊花公主 好色喔

JoJo233012/24 17:04主要還是玩家,約定成俗的事他們就改不了。全部人都叫

JoJo233012/24 17:04原名他們一定是會照舊。

leeyeah12/24 18:39好的大金剛

xoshinexo12/24 20:46桃花和菊花也太好笑了

asmodee12/24 21:48環球告失敗的主因是原著已經變成公共財

kalmia12/25 08:24(一樣是環球)Super Nintendo World好香$$$

yo052912/25 08:57樂高也是告失敗過老任的早期積木玩具,然後現在樂高瑪利

yo052912/25 08:57歐真香XD

hilemon12/25 09:13打不贏就加入是真理啊

wlwillwell12/26 16:03一邊合作一邊告來告去就是成熟的企業體表現啊

wlwillwell12/26 16:04所有目光都被簡中翻譯調整吸走了XDDDD

yo052912/26 22:50不過環球其實更早就有跟老任合作了,就是那部各種安利老

yo052912/26 22:50任產品,甚至最後高潮是宣傳超瑪兄弟3遊戲畫面的那部電影

yo052912/26 22:50wizard