[翻譯] Nosleep-地下室裡的人越來越靠近了(4)
原文網址:
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/j5qup1/the_man_in_my_basement_takes_one_step_closer/
原文標題:The man in my basement takes one step closer every week.[Part 4]
是否經過原作者授權︰(尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
翻譯時為語句通順有稍作修改,若有錯誤或誤解原文的地方,還請不吝提出。
------------------------------------------------------------------------------
The man in my basement takes one step closer every week.
地下室裡的人越來越靠近了
規則六:對其他人而言,入侵者的外貌會像是一具人體模型(或是假人、衣架等等)。不要讓客人靠近他。
「其他人」指的到底是誰?
//
他「爸爸」出現後沒多久,米契爾便離開餐廳。在他離開前,我問他所謂的「其他人」是什麼意思。他只聳肩:「沒有一條規則可被視為定律」。
「保持距離就好。」米契說,至於他的「父親」……
「……他不是你看到的那個樣子。」
這次見面沒解決任何問題,反而留下更多謎團。為什麼他爸還活著?為什麼他爸的重機停在對街的車道上?那是他爸嗎?米契爾在整我嗎?還是有什麼東西在整我們兩個?問題一個接一個接一個冒出來。
潛伏在平靜表層下的恐懼逐漸浮出,宛如現實世界其實是一張毯子,遮掩住所有不能明說的可怕事物,卻每分鐘都可能被扯下揭露。隨時。
//
七號公路如往常一樣空蕩。
我開著1993年的藍色豐田,伴隨著輪胎摩擦地面的聲響行駛在柏油路上。橘紅夕陽在遠方山群後方緩緩落下,影子也逐漸拉長。鳥群在柔和的粉色天空中飛過,形如蜂巢。開車總能讓我冷靜下來。在買車之前,我會找座山,獨自在森林中漫步。不斷移動的過程有種魔力,享受一個人遠離外界干擾的平靜感受。
我仍會盡量遵守這些規則,至少在想出更好的方法前。下一件優先要做的事,是找個真的想留下來的人一起住。也許可以把客房租出去,或是找老朋友過來。說起來容易,現在還得考慮肺炎的問題,但我總得想個辦法。
公路邊停了台車--紅色重型機車。我直接開了過去,沒來得及看清楚,因此我放慢速度,從後照鏡確認。是那台紅色重機沒錯,在大約200英尺遠的地方。我停下車。那裡只有重機。我轉頭看著,不知所措。我在做什麼?米契已經特別警告我要保持距離了。大口吸氣呼氣,又看回前方,盯著空無一人、直指地平線的公路。
回家吧,心裡的聲音說,但我沒有照做。我迴轉開向紅色重機,在約10呎遠的地方停下,下車走了過去。揚起的塵埃跑進眼睛裡,讓我瞇起了眼。重機立在這,鑰匙還在孔裡,安全帽也放在座位上。我不擅長機械,但空氣中有股引擎故障的氣味。
我瞥了瞥四周;路肩寬約20呎,緊接著綠色草地。有人坐在50呎外的路肩邊上:是米契的爸爸,P.T.卡佛。至少從這個距離看起來像他。他手肘撐在膝蓋上,邊抽菸邊望著草原。我衡量著,想要就此離開,卻又想滿足好奇心。我走了過去。越靠近他,汽油味就越強烈。旁邊泥地上放著一個紅色汽油罐。我在約10呎遠的地方停了下來。他看了過來,和我對上眼,點點頭,又望向眼前的景色。
「車子出狀況了?」我問。
「重機出狀況。」
「我能幫上什麼忙嗎?」
他搖頭,吸了一口棕色雪茄,聞起來有香草味。我的問題被拒在門外。同情取代了我的好奇心。不管是人是鬼,這個男人內心已千瘡百孔。他的人生已失去一切,只能不停地下墜、下墜、下墜。他盯視著遠方,我轉頭想知道他在看什麼,但什麼也沒有。只有微風拂過草地。最後一抹天光消失在彼端。他指著前方:「從人行道過去,大約200呎遠。」我的目光隨著他指的方向望去,卻什麼也沒瞧見。
「下面,在水邊。」他說。
我看見了。三隻棕熊。母親和兩隻小熊正在喝水。我從未在動物園外看過熊,甚至不知道有熊住在這附近。
「大概是從鮑利角過來的,」他繼續道:「那邊郊區的樹被砍得差不多了。」他吐了口口水,用鞋跟踩了踩並轉動腳踝,像把菸踩熄的動作。同時,熊媽媽抬起頭看了看四周,似乎聽見什麼。她觀望幾秒,才繼續喝水。
「所以你是我兒子的朋友?」他說,仍舊望著熊群。
「不……不算。」
「男朋友?」
「不是。」
「喜歡同性不是什麼壞事。」
「我沒說是壞事啊。」
他憂傷地笑了,緊閉雙眼,長長呼出一口菸。
「泛泛之交。」我說。
「什麼意思?」
「泛泛之交?」
「對。」
「……交情普通的兩個人。」
他點頭:「你是搬家到對街房子裡的人,對吧?」
「……對。」
「忽略那些怪事。」
「怪事?」
「這裡到處是怪事。」他說:「怪人怪事。」
「……是,我正想問你--」
他舉起一隻手:「不是現在。」他說:「明天你再過來一趟,我會回答所有你想問的問題,但……現在不行。」他望向地平線,彷彿此時是這些年來唯一能感到平靜的片刻。
我點頭。
他露出溫暖的笑容,吸了最後一口菸後,在一旁的泥地上按熄,並用棕色皮夾克擦去手上的塵土。他深呼吸,吐氣,然後起身。他拿出另一支雪茄遞過來,但我搖頭:「我剛戒菸。」他聳聳肩,把菸點燃,吐出更多香草味的氣息:「你知道如果遇上懶熊時要做什麼嗎?」他說。
「懶熊?」
他驚訝地眨眨眼,有些失望:「類似於灰熊。」
我聳肩:「舉起手,發出噪音,大叫?」我說,回想起小學聽過的事。
他笑了:「不錯,然後你的頭就會卡在熊嘴裡。」他又吸了口菸,煙霧從鼻腔呼出:「如果你遇上一頭熊,」戲劇性暫停:「對她說話吧。像你現在做的事。假裝遇見老朋友。花上一些時間……告訴她今天發生哪些事,問她過得好不好。」他那對冷酷的藍眼睛中滿是
回憶,隨著話語來回眺望著遠方:「同時,你慢慢退後。越慢越好。不能表現出正在離開的樣子,要慢得像,嗯,我們只是碰巧遇見,正好往同個方向走。」他直直看向我:「聽得懂其中的差異嗎?」
我點頭。
他轉頭:「如果她沒有直接攻擊你,那麼有九成的機會,她會跟著你,充滿好奇。你只要繼續後退,繼續說話……」他的下巴繃緊又放鬆:「等你們距離大約15、20呎,把背包放
下,或你的帽子,都可以--」他低頭看向地面:「把東西放到地上。她會停下來查看,聞聞看、戳戳看。你現在可以後退多一點,但也不要太多。」
他再次直直看向我:「訣竅是接受自己怕得要死。說服自己是大腦在說謊。大腦會哀求你逃跑,會低語著聖經裡寫的:你做得到、你可以戰鬥、你可以逃跑……」他揮著手表示諸
如此類……「如果讓恐懼控制住你--」他大聲彈了個響指--
「--就完了。」他目光投向遠處,將雪茄彈落地面,踩熄、吐了口口水。「相反地,你得告訴自己:天啊我現在真的快嚇死了--接受這點,然後放到一旁。不要假裝不存在,不要忘掉恐懼,但先放到一旁,然後專注在自己的呼吸上,專注在後退,一步接著一步。沒有捷徑……」他沉默一會:「……不久,她會失去興趣,然後離開……」
他對上我的眼睛:「通常是這樣。」他繼續道:「如果懶熊想打架……就打她眼睛。」他
聳肩:「至少你嘗試了。」幾秒鐘過去,我才意識到話已說完。
「謝謝你。」我說,不確定到底該說什麼。我看向草地,熊群消失了。他輕聲咳嗽,並開始往回走:「聽著,如果有跟這檔子事相關的任何問題,」他看向我的眼睛:「你知道我住在哪,直接過來找我就好。」
我點頭,仍不確定他是傀儡、幻覺、真人,還是這三者的結合。
「我會直接告訴你一切。不要把鄰居說的話當真,尤其是那個該死的豪伊。」
「沒問題。」我說,轉身走向我的車。
「還有件事,」他蹲下,撿起紅色汽油罐並搖了搖。空的。
//
最近的加油站約在三哩外。我幫他填滿汽油罐,然後我們沿著同方向回家。我喜歡這個人,儘管仍有所保留。他讓我想起已經過世的老父親。我依舊不知道該相信誰,也無法忘記他的眼睛在餐廳外的樣子。或許我太偏執,或許我看見幻覺,但這些都沒辦法解釋地下室裡的衣帽架。明天一早,我就會問他關於衣帽架的事。
我駛進車道,在車上坐了好一陣子才下車。橘黃街燈照亮濕滑的柏油路面。飛蛾狂熱地往人造燈光聚集,猶如屍體上群聚的蒼蠅。不知道是貓或浣熊的灰色身影鑽過鄰居家的柵欄,悄悄跑過剛整理好的草坪。對街的房子一片漆黑,車道上空空如也。也許他走了別的路回家。
我走進屋裡,關上門。看見地下室的門的瞬間,沉重的心情全都回來了。我因不尋常的處境而懼怕著這棟房子。門關著,但幾乎像是在邀請我打開它。沉默地懇求我去確認衣帽架是否仍在原地,確認它又前進了多少。我轉身走向廚房,卻在客廳停下腳步,回頭望向後方。媽的。乾脆一點解決這件事吧。我轉身、大步向前,用力拉開門並打開燈光。深而緩的呼吸,走向前,一次一階--腳下一滑,我踉蹌走了七小步,跌跌撞撞摔進角落。
左腳傳來陣陣刺痛。脛骨斷了,往左偏了九十度。骨頭在皮膚下像腫瘤般突起,見到這景象,我差點吐出來。「幹……」我低語。長而漆黑的走廊在面前延伸,我咬牙待在角落。
站不起來,開不了下一盞燈,也無法冷靜思考。幸運的是,我震驚到無法完全感受到逐漸增長的疼痛。
我閉上雙眼。吸氣、吐氣、吸氣、吐氣。腎上腺素使我進入一種莫名的冷靜狀態。睜開眼,眼前的景象亮了一些,但仍只有模糊的影子。我拿出手機,把螢幕開到最亮,照向走廊。
衣帽架還在,更靠近了,比我想的還近5呎,還有一件厚重的羊毛外套掛在上頭。遠遠超過一星期一步的距離。收起手機,我抬頭看向出口。該走了。一邊轉身,一邊小心地轉換著重心以免拉扯到痛處。枯燥的過程。付不起醫護人員或救護車的費用,理所當然只能慢慢爬上樓梯,叫計程車來載我。再說,我不可能待在這等人來,只有衣帽架與我作伴。為什麼當窮人的代價這麼昂貴?
--滴。
黑暗中,有滴水珠落到地上。我緩緩轉身想看仔細。衣帽架模糊的輪廓靜立著。幹,我準備要轉身,但有東西動了。在衣帽架後方,幾乎看不清楚,有什麼正在起身,只能看出模糊的人影,以及隱隱約約的粉紅膚色。像是死豬的顏色。我愣住了,無法動彈。
眼睛慢慢適應了黑暗。分秒如年。羊毛大衣晃動著,有兩隻枯瘦但大得不自然的手從黑暗中伸出來,並握住衣帽架。那雙手緊緊抓住衣帽架,無聲地將其從地上抬起。寂靜。往前急踏一步。彷彿費了很大氣力的呼氣聲。然後回到地上。再次寂靜。然後衣帽架再次被抬起,又往前一步。腳步聲像是有人用濕淋淋的赤腳踩在水泥地面上。又是沉重的呼氣聲,接著衣帽架被放了下來。
整個過程帶著一種催眠性的節奏。像一首怪異、不和諧的曲子。
衣帽架再次浮起,而我看得夠多了。我轉身抓住扶手,努力將自己往上拉,忍受傷腿在後方拖行的疼痛。
更多腳步聲、更多呼氣聲。移動速度變快,也更接近了。我不斷往上,一次用力扯一大步,咬緊牙關忍受不斷增長的痛感。
幹。
無論是誰抓著衣帽架,那人已經抵達樓梯了。
我沒有往後看。我沒辦法往後看。我只能繼續往前,一吋一吋地逃亡。腦海中持續出現可怕的畫面,想像死豬色的長臂自階梯蜿蜒而上,抓住我的雙腿。一吋一吋逃亡--我終於雙手扳住門框,將自己拉出地下室。一離開樓梯,我馬上轉身,用沒事的腿將門踢上。門砰的闔上。腳抵著門,我屏氣聆聽,搜尋樓下最細微的聲響。幾秒鐘過去、幾分鐘過去,什麼也沒有。腦中奔馳的想法終於安定下來。
該把門堵上了。
//
//
//
-.-- --- ..-
--
看到這裡才覺得好像有點知道這故事在幹嘛哈哈
人物逐漸明朗XD
好像更玄疑了,爸爸似乎不是壞人呀
天啊!太快了!好緊張啊!謝謝作者!謝謝翻譯!
爸爸感覺身受其害@[email protected]
好想知道為什麼主角看到的是衣架 他不是房屋主人嗎
也許 主角只是被當作客人住著
這點原文下面也有人在討論,也許因為房子還沒完全屬於主角,所以是客人的角色 但就算是客人,他也已經接觸衣帽架,所以沒差了XD
推
感覺好痛QQ
推推,這篇很緊張
好討厭約出來了卻什麼都問不到的感覺XD
真的w 主角一直很鬱悶w
越來越讓人困惑了,豪伊說米契有問題、米契說P.T有問題
、P.T說豪伊有問題,到底該信誰?還是誰都不能信......
借出貸款的銀行金庫裡有一個衣架?
推推,謝謝翻譯
啊啊啊啊啊斷在這裡QQ
有意思哦
越來越懸疑了 好煩啊啊啊(稱讚意味
推
推
還以為是衣帽架自己移動,原來是有靠北郎拿著它移動阿
推,覺得是近期最好看的nosleep,感謝翻譯
推,目前為止都還不錯看,就怕會爛尾QQ
推
推
推 怎麼突然就摔斷腿了怕
我覺得這個房客總是喜歡把自己弄到絕境也是很妙,好端端
地就摔斷腿
謝謝翻譯 好看
感謝翻譯推
動了!
骨折成這樣還能移動 真的超強阿......
推 好緊張喔
推推
推
推
2021推
爆
[翻譯] NoSleep-絕對別讓椅子在夜晚空著。原文網址: i 原文標題:Never leave a chair empty at night. You don't know who might take a se 是否經過原作者授權︰(是/尚未)尚未爆
[翻譯]NoSleep-車諾比核災的恐怖陰謀(完)原文網址: 原文標題: The Chernobyl disaster was a coverup of something terrifying [Part 3] 是否經過原作者授權︰是45
[翻譯] Nosleep-我的工作唯一守則:別死了(上)原文網址: _one_rule_dont_die/ 原文標題:My New Job Has Only One Rule: Don't Die 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途29
[翻譯] Nosleep-我才剛從醫學院畢業(4)原文網址: 原文標題:I just graduated from medical school, and the voices from my past are getting stronger 我才剛從醫學院畢業,而那些來自過往的聲音正變得越來越喧囂 原作者網址:29
[翻譯] Nosleep-我才剛從醫學院畢業(6)原文網址: 原文標題:I just graduated from medical school, and I finally learned the most important rule about being a doctor 我才剛從醫學院畢業,而我終於學會作為一名醫生最重要的規則 原作者網址:25
[翻譯] Nosleep-我才剛從醫學院畢業(3)原文網址: 原文標題:I just graduated from medical school, and my new hospital has rules that seemed designed to kill people instead of saving them 我才剛從醫學院畢業,而新醫院的規則似乎比起救人更為了殺人22
[翻譯] Nosleep-我才剛從醫學院畢業(2)原文網址: 原文標題:I just graduated from medical school, and my list of rules led me down a bizarre hallway 我才剛從醫學院畢業,而我的規則清單引導我步上一條怪異走廊 原作者網址:20
[翻譯] Nosleep-我們創造的鬼屋守則成真了(5)原文網址: r_a_haunted_house_that/ 原文標題:We created rules for a haunted house that shouldn’t exist. Now, as adults, we’ve found a house matching its description. (Part5) by Rick_the_Int ern17
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(3)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There's An Old Bell Tower Near My House, It's Strictly Forbidden to Enter. Now I Know Why. (Part3) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是17
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(8)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There's an Old Bell Tower near my house, it's strictly forbidden to enter! I wish we had never found out why. (Part3) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是