[討論] 媽的多重宇宙ptt影響多少
說實話小魯妹也是因為ptt一片爭議跑去看的
畢竟片名真的讓人提不起勁XD
越多討論讓觀眾越好奇(行銷很強)
想知道原本沒興趣 看ptt踏入戲院的有多少?
身為鄉民徹底被影響惹
平心而論這部片我會給好雷啦
算是滿荒唐舒壓的爽片
各個宇宙也有交代完整
關於板上沸沸揚揚的翻譯問題倒覺得還好
還算是幽默風趣;雖然有些梗真的get不到………(咒術迴戰?)
總之個人認為是可以看的片啦~
--
看翻譯爭議是從哪個論壇開始爆發 如果是這裡 那表
示多少還有影響力
電影板最多也才1000人
小妹圖
A24對我的影響比較大
原本想看。後來炎上 消火不看了
本來就想看了,翻譯問題讓我一度卻步,不過還是蠻
慶幸有到電影院看的,之後串流上再看一次
平心而論其實這部我是給中上啦,做了一些有趣的嘗試
是值得肯定,但就可惜奔放的劇本最後收不太回來
顯得頭重腳輕,但即使腳輕他還算是個腳
炎上商法而已
差點被yt影評燒去看,看到ptt轉貼譯者文章一
秒消火
完全不想進場看二創翻譯
大多還是看商業網紅推薦去看的吧
整個ptt電影版其實也沒多少人吧,有沒有影響到一個
廳我都滿懷疑...
本來就想看了,翻譯問題讓我一度卻步,不過還是沒去
覺得不錯看 在戲院看的時候反而是沒什麼困擾...
慶幸有到電影院看別的,之後串流上再看就好
畢竟有翻譯問題的句子不到十句 整部戲都講了幾千句
覺得譯者翻譯的問題不會很影響觀影體驗
畢竟這部片真的很屌 打戲也蠻好看的 也蠻多笑點的
本來有興趣 但因為爭議 放棄不看(等串流)
不會想看 花錢看官方還要屈就翻譯 我錢太多嗎
我是本來要看的 都約好了 後來直接改等串流
在這問本身就會有倖存者偏誤了,這裡都PTT使用者
本片目前是週票房亞軍,冠軍是怪獸,懸念不大
上新聞後,發行商應該做夢也會笑
還在猶豫要不要看
負面新聞沒甚麼幫助,不覺得一般人會因為新聞就好奇
去看
繼續行銷中
原本想去看 不過看到翻譯就決定等串流了
不看
我是一開始對片名有點感冒,但看了朋友傳來的楊紫
瓊訪談影片後產生興趣於是進場。電影本身有中,但大
螢幕+快節奏+耳聽與眼見字幕情緒時有對不上很燒我
腦+又笑又哭等一次集中發生,出場時頭其實是很痛很
不舒服的,加上事後翻譯態度澆熄了一些熱度,所以
原本想再刷的心情就沒有了
0
這片本來就打算看,看到譯者的爭議一度以為超譯多
嚴重,但看完其實很少跟本不影響好片的事實
原本就打算看串流,看到二創翻譯更堅定自己的決定
電影板在疫情後已經萎縮掉了 風光大不如前
不是都說ptt負指標
很早就想看,看完後覺得翻譯超爛就勸退家人別衝首輪
因為翻譯不想看 等串流吧
我有看,我覺得翻譯問題根本不影響
0.1% ptt反指標不是說說兒
因為翻譯事件沒去看+1
5%
看完超爽的
我很後悔看電影前沒上ptt看評價。早知道翻譯這麼爛
就等串流…
完全沒被影響,從一開始就不打算看
不小,這片的問題在西恰也有發,數字版也有,造成
的結果就是這波熱度跟著上低卡臉書之類的
因為翻譯事件沒去看+1
因為翻譯事件沒去看+1
不可惜 晚點看也可以
看完才被朋友提醒翻譯有問題,然後找新聞才知道這
邊有討論
除咒術跟武媚娘真的???其他覺得沒什麼大礙
剩大叔大嬸這類非票房主力影響不大了
不是ptt在炒才紅 是社群一堆人發好看
因為評價不錯,但板上討論串看下來決定等串流
那個什麼愛缺的真的get不到點,感覺就是老人的笑點
本來想看 爛翻譯就算了 等串流
因為翻譯不看 下去
這部其實還好 甚至有點糟 無法列為神作
翻譯真的爛到有剩 一直出戲
看到ptt後更不想看
https://i.imgur.com/gR2S3td.jpg 在再不分的譯者
自誇對文字敏感潔癖 我快笑死
看完發現穿插一堆弱智翻譯
上映當天就看 看到奇怪翻譯有點傻眼出戲但不至於不
悅 之後譯者開地圖炮才真的影響原本想馬上二刷的心
情 改等2輪戲院
咒術,真的不懂….我又沒看咒術….翻譯真的扣分,
不過主軸影響不大
真奇怪,有些老愛嘴PTT沒影響力的卻又愛跑PTT看,沒
影響力的地方的討論有什麼好看的?
新加坡版的翻譯就比較正常
反而爆紅 片商笑呵呵
我跟你相反,上禮拜本來要跟女朋友去看電影,現在也
沒什麼好選擇。原本之前預告有看到這部,看PTT吵成
這樣直接刪去
我現在看影評都是看爛不看好,好的一堆都嘛買的寫手
片名就爛掉了 誰會去看?
翻譯很爛但影響沒有想像中大 板上大部分相關文都在
吵翻譯滿可惜的
看到區區翻譯這麼嗆就不想看了
翻譯很爛是一回事,譯者人很機掰是另一回事
聽到劇名就沒興趣了
通常看到這麼多好雷一定會去看 但想到那翻譯嘴臉還
是算了
我認真覺得好看耶
真的是因為PTT好雷去看的,而且有心理準備不鳥翻譯
認真覺得值得看
還好有去看 真的覺得翻譯狀況還好 個人是覺得看電影
不需要搞到像是意識形態或信仰選擇的問題
本來有興趣,不能接受亂翻,也跟朋友說了爛翻譯
因為翻譯看兩次,到最後都馬在戰態度,跟片有什麼
關係,很多人都只是見獵心喜跟著炎上
我覺得是很棒的電影單純好好翻譯會更高分,有些自創
翻譯ok,但大家網友講的那幾個真的缺點蓋過其他翻譯
的優點
看了這部跟死間行動,後面好一萬倍
片是好看的
我單純是因為楊紫瓊宣傳時推薦
本來想看 但看到這爭議就算了 想想也不差我的錢
因為ptt不看的畢竟還是少數
我有被翻譯影響 因為跟原文差太多了
不自覺一直揪錯跟翻白眼 太痛苦了
又沒辦法擋住 會一直瞄到
可能不去聽原文就不會被影響?
剛看完 英文句子沒很難 根本沒在注意翻譯
蠻好笑的啊 看大家戰翻譯
反正疫情間是不可能像大家那麼勇去電影院看 這種電
影等串流就好
上映前一天看到ytber超好評萌生想看的意願,然後上
映幾天後在批踢踢看一下評論大部分都好評,所以決
定了要去看,但接著開始有翻譯炎上出現,就很猶豫
;不過前幾天剛好有事要去西門就順便看了。
覺得有事先心理準備的話,那幾句很雷的翻譯其實影
響不大。但如果沒心理準備真的會被雷到
被翻譯毀掉的一部片
因為翻譯改等串流+1
A24基本一定會關注
片好看,翻譯真的扣分
本來會看 現在不會
不想花錢看二創,且又不是什麼大片,看串流即可
因翻譯等串流+1
看到一堆說"翻譯爛但是還請去戲院看"的就覺得
片商有錢請工讀生、沒錢換個翻譯
我就是因為看ptt上面說的翻譯問題,然後不去看的
影響一定大 因為我跟朋友都是負雷越多越看 畢竟PTT
電影版反指標 好累多的幾乎都垃圾 負雷多的有些出奇
得不錯
影響一定大 因為我跟朋友都是負雷越多就不看 畢竟PT
T
本來想去看,被旁白鴿臉書嗆批評者的嘴臉消火
Get 不到就代表有問題了吧 xDD
不就代表翻譯內容就譯者自high嗎?
也不是說跟風炎上或意識形態 只是我就英聽爛啊
不想因為翻譯歪掉而不懂電影原意 萬一誤解就更可惜
本來想看 但不想看二創 就止步了
影響很大 身邊沒用ptt的朋友沒半個去看
消費者懂得用腳投票,別當消費者是傻子
這部不好去看別的電影就好,反正影院又不是只有一
個廳
原本要看,因為翻譯問題廠商處理很差不看
Ptt一直反指標 意外嗎?
有時候翻譯很影響心情啊 我是看電影又不是看你二創
還自以為屌
本來想看,後來因為翻譯不想看
純粹拍給me too嬯的政治正確電影,笑笑就好
爆
[閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆1.媒體來源: ETtoday新聞雲 2.記者署名: 記者陳芊秀/綜合報導 3.完整新聞標題:86
[負雷] 媽的多重宇宙 武媚娘是誰? @NDY是誰?雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 剛看完 媽的多重宇宙 請問一下武媚娘是誰? 武媚娘愛缺是三小?65
[普雷] 媽的多重宇宙 媽的爛翻譯雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 買票的時候忽然覺得要講片名有點羞恥 於是只講時間 售票員也只說:多重宇宙嗎?48
[負雷] 媽的多重宇宙 不是一部好理解的片不管是從預告、多重宇宙 SF題材,我都很受這部的吸引, 但看完整部電影我卻是充滿了失望及疑惑。 我必須說,我可以認同電影藝術的創作、作者想闡述心中的理念 導演透過不同的拍法、運鏡去說一個由自我理念的核心延伸的作品。 既然是藝術,在不同人身上就有不同的解譯。28
[負雷] 媽的多重宇宙,新意滿滿但令人失望雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 沒想到第一篇電影版的文章就給出負雷,今天看完「媽的多重宇宙」後實在難掩失望 這部電影的優點很明顯,但缺點卻太搶眼,讓我看得過程感到相當浮躁32
Re: [閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆我要說這是重點 媽的多重宇宙這部片劇情/場景/人物不停在各個世界線跳躍,同時節奏相當的快速 雖然電影在處理各種切換的時候相當不錯,畫面上都會有足夠線索讓觀眾區分發生何事 (反例: 東京喰種,常有前一格/頁反覆看好幾遍都不知道是怎麼接下一格的問題) 但這就導致觀眾(至少我)腦袋需要持續運轉才能消化蜂擁而來的資訊19
[極好雷] 媽的多重宇宙~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 先說一些點 我同樣是完全盲狙 也知道有翻譯的狀況 然後4
[不推雷] 媽的多重宇宙問題根本不在翻譯二創吧 ?防個雷 --- 我就直說了 會注意到這部電影 主要就是板上吵成一團的翻譯二創問題 你會想說 關注個字幕翻譯二創問題10
[好雷]媽的多重宇宙真的很棒的一部電影剛剛看完這部電影我給它的評價為9/10分。 這部有非常多的優點,好笑、致敬大量港片與電影、武打戲十分優秀.....等等很多的地 方可以說,但版上已經有大量分享優點了我這裡就不多述。 這部電影其實可以說是一部家庭片,只是把家庭片套上了多重宇宙這個主題,探討了華人 家庭的重男輕女、家庭關係、同志議題。