[翻譯] Reddit短篇 - 我覺得我的腦袋壞掉了
原文網址: https://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/184b3ow/i_think_im_losing_my_head/
原文標題: I think I'm losing my head
是否經過原作者授權︰ 尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------
經過一天的辛苦工作,我開著車準備回家。
我眨了眨眼,接著我就在家和老婆以及兩個女兒一起吃晚餐。
「怎麼了,親愛的?」她問我。
「我不知道。我只是感覺好像忘了什麼事情。」我困惑地回答。
忘了什麼?不,情況比那更糟,我對我怎麼回家的記憶一片空白。
我安撫她之後,接下來的夜晚過得很正常,我們再看了一遍我們最喜歡的電影。
最後,我在沙發前打了瞌睡。
我做了一些奇怪的夢。
我夢到自己回到11歲,和父母一起去野餐。但他們不像我記憶中那樣笑容滿面和幸福。
相反,他們坐在野餐毯子上,凝視著星空,面容生澀而毫無表情。
無論我在夢中如何對他們大聲喊叫,他們就像空殼一樣,沒有任何生命力;彷彿他們在那裡,卻又不在那裡。
突然一震,天亮了,我在床上醒來,獨自一人。
於是我在房子裡四處尋找我的家人,但不僅我的老婆不見了,我的孩子們也不見了。
我的手機沒有信號,不能上網也打不了電話。
我走到外面,想開車去上班,打算等一下再打電話給我老婆。
我開著車到了街上,然而,眼前的景色讓我更加毛骨悚然。
路上只有我一個人。
沒有店鋪在營業中。
整個城裡空蕩蕩的。
彷彿整個地球都空無一人。
昨晚我忽略了我的失憶,但我現在開始認真懷疑自己是不是腦袋壞掉了。
我感到手足無措。
於是,我決定去上班看看還有沒有人在城裡,說不定是正在進行全國性的撤離演習,也說不定有人可以解釋一切。
到公司之後,我急忙跑進大樓,希望找到一個能解釋所有事情的人。
當我打開門時,看到所有的同事都在那裡,我終於鬆了一口氣。
終於,我可以弄清楚到底發生了什麼事。
我走到我多年的好朋友大衛面前。
「嘿,大衛,發生了什麼事?我家人消失了,城裡也沒看到任何人了,」我問他。
他沒有回答。
「大衛?」我堅持地再說一遍。
我走上前去面對他,嚇壞了,發現他的臉和我的夢中父母的表情一模一樣。
不可能,難道我陷入了一場惡夢?
我試圖和每個人交談,但他們都處於同樣的狀態。
我的頭痛,我的眼睛痛。
我看到光,耳中充滿雜音,即使這裡什麼都沒有。
沒有生機。
我的視野開始變窄。
聲音開始混合在一起。
黑暗。
空虛。
最後,我來不及理解的話語再次降臨在我身上。
「我的天那,那個駕駛肯定死了,他的頭都被撞飛了。」
.
.
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
問題來了,那麼車禍究竟是發生在上班還是上班途中呢
回家的路上, 從一開始就死了吧?
推
推
同意應該是回家路上就車禍了
另外,應該是在「沙發上」或「電視機前」打瞌睡,在沙發
前感覺怪怪的?
推 好看
眨了眨眼=打瞌睡,那個時候就出車禍死了
至少那跑馬燈還能讓他回家與家人吃頓飯過一個晚上
推!謝謝翻譯!
推
謝謝翻譯 好好看
第二句就QQ
我是傳奇XD 路上都沒人
推
吉克有接到頭嗎
第二行就疲勞駕駛睡著了吧
欸?所以這篇的標題是雙關耶
腦袋壞掉(物理)
"lose someone's head"意思是失去理智、失去冷靜
直譯的話就是——
對啊就是看到英文標題雙關覺得很厲害,所以也想辦法翻
譯成中文也雙關,腦袋壞掉(物理上
vs 主角看到一堆怪東西,覺得自己腦袋壞掉,還手足無措
(確實沒有手足可放了
推
推
感謝翻譯,結尾好強烈
推翻譯
感受到翻譯努力把雙關翻出來 推
爆
[翻譯] Reddit短篇 - 爺爺覺得自己可以打敗死神原文網址: 原文標題:Grandpa thinks he can fight Death. 是否經過原作者授權︰是,感謝MisterSkulk,有興趣可以到他的板看看 reddit.com/r/SkulkCorp71
[翻譯] Reddit短篇三則-評價/壽星/失明的孩子這幾篇都是幾年前的文,已查過各種關鍵字,希望沒OP。 原文網址: 原文標題:I Should Have Read The Reviews 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途57
[翻譯] 日本怪談:妹妹的身上原文網址: 原文標題:妹の上に 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------53
[翻譯] Nosleep-第五週的星期三原文網址: 原文標題: Has anyone ever heard of what happens on the fifth Wednesday of the month? 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途47
[翻譯] Nosleep-我想醒來原文網址: _wake_up/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf 原文標題:I want to wake up 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途46
[翻譯] 日本怪談:水窪原文網址: 原文標題:水溜り 是否經過原作者授權︰(是/尚未)尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------42
[翻譯] 安妮96正在輸入…原文網址: 原文標題:annie96 is typing… 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------36
[翻譯] Nosleep-我朋友奇怪的過夜守則原文網址: rules_are_beyond/ 原文標題: rules_are_beyond/ 是否經過原作者授權︰尚未(是/尚未)32
[翻譯] Nosleep:偷看老婆的瀏覽紀錄原文網址: elete_her_browser_history_i/ 原文標題:My wife forgot to delete her browser history. I can’t believe what I found. 是否經過原作者授權︰尚未11
[翻譯] Nosleep-我想我來過這裡(2)原文網址: 原文標題:I think I've been here before, but I don't know how - UPDATE 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 翻譯時為語句通順有稍作修改,若有錯誤或誤解原文的地方,還請不吝提出。