PTT推薦

[討論] 新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊

看板movie標題[討論] 新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊作者
lovexianyam
(無敵大笨蛋)
時間推噓72 推:76 噓:4 →:22

在臉書某社團看到,這片uhd跟bd翻譯出問題,簡體跟繁體字幕都一樣,有些大陸貫用語,也跟
舊版不一
樣,下週得利跟華納
要討論如何處理
了,我買了鐵盒,但還沒拆,希望能退
https://i.imgur.com/o6csFXR.jpg

圖 新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊
https://i.imgur.com/ULMQrDo.jpg
圖 新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊
https://i.imgur.com/66S7u9R.jpg
圖 新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.11.107.229 (臺灣)
PTT 網址

BF109Pilot 09/26 22:53刺激1995片名翻譯爛到爆,但字幕翻得很棒啊(舊版)

tonyhsie 09/26 22:56這也太扯了吧

bill8345 09/26 23:00片源是漢化組?

rindesu 09/26 23:06你電視的畫質怎麼像在玩GTA5

fightclubgf 09/26 23:21如果回收的話,過一陣子市面上可能會有批1995很便宜

SamsungNote909/26 23:22不要看字幕R

lovexianyam 09/26 23:28https://i.imgur.com/1Vp4g3A.jpg

圖 新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊

cingguy 09/26 23:29申肖克的救贖 O 刺激1995 X

northlight 09/26 23:42好扯

a80568911 09/26 23:45太扯

lovexianyam 09/26 23:47https://i.imgur.com/w7zMUnc.jpg

圖 新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊

paradisaea 09/27 00:10love大大那張摩根費里曼調亮後像憲哥

mio2002185 09/27 00:17????我的天

gama 09/27 00:20真的很像憲哥

hoos891405 慣用語跟語法是兩回事..

09/27 00:29 已修改,謝謝

MK47 09/27 00:33笑死 不會以後買uhd都要吃支那吧XDD

jaguars33 09/27 00:34關於翻譯的問題 一律建議原文

fishthehuman09/27 00:34真的很像憲哥笑死

jhct110 09/27 00:43好爛的翻譯

salvador198809/27 00:53看起來跟網路上抓的沒兩樣

v7q4 09/27 01:01上方是不是會有跑馬燈 什麼澳門賭場、美女荷官的

cingguy 09/27 01:08偷懶直接簡轉繁??

okami 09/27 01:08問你個事唄 莫名戳中笑點

sylviehsiang09/27 01:12仿佛 彷彿 防腐

james80351 : 原來憲哥有演刺激1995跟尚氣(誤

09/27 01:15

憲哥好忙XD

fup6456 09/27 01:17慘遭中國化

tomap41017 09/27 01:19這三小支那語

SilverFox 09/27 01:30笑死

sliverink 09/27 01:40仿佛和彷彿很明顯是簡轉繁(還沒校對好)

y3524635746809/27 02:10片名要不改成對岸譯名?

pulululu 09/27 02:32好慘

natsunoumi 09/27 02:45買原版買到這種品質會氣死吧 希望你能退得掉

nwoyao 09/27 03:09唉。。。

starchiang 09/27 05:30...........

sarada 09/27 05:46這明顯用軟體直接簡轉繁 連校對都懶

JamesChan51 09/27 05:51真的慘,是我也會想退貨

casio0406 09/27 06:42先罵爆客服再退貨

casio0406 09/27 06:42爛透了,一點都不尊重台灣人

rutp6j35566 09/27 06:54供三小

PTTfaggot 09/27 07:12這什麼爛翻譯…應該要退款了

Pet 09/27 07:30只差個賭場廣告浮水印了...

Jin63916 09/27 07:51認真看不懂字幕在打啥

wind200625 09/27 07:54這是啥方言式翻譯,這是外包到三四線城市的大學生了

wind200625 09/27 07:54

wind200625 09/27 07:56最以前的翻譯就很好了,幹嘛找人重翻?

※ 編輯: lovexianyam (27.51.49.6 臺灣), 09/27/2021 08:01:25

fivemoonsky809/27 08:02播到一半會出現澳門賭場的廣告嗎?

※ 編輯: lovexianyam (27.51.49.6 臺灣), 09/27/2021 08:10:13 ※ 編輯: lovexianyam (27.51.49.6 臺灣), 09/27/2021 08:12:36

DogCavy 09/27 08:12問你個事唄 這翻譯跟NETFLIX的好像一樣

cpkjacky 09/27 08:12乾飯?那有溼飯嗎?

※ 編輯: lovexianyam (27.51.49.6 臺灣), 09/27/2021 08:15:46

widec 09/27 08:25字幕也太爛

lovexianyam 09/27 08:25真的跟網飛的字幕一樣啊,華納偷懶

ctes940008 09/27 08:48笑死

weivmp3 09/27 08:51這翻譯太爛了吧

system30317909/27 09:05這是開HDR吧

mirac1e 09/27 09:16漢化組?

movieghost 09/27 09:31買到這種品質的真的會吐血

goodboy98 09/27 09:46有夠支那

armedlove 09/27 09:50支語入侵

judasprist 09/27 10:00感覺畫質很差

aure0914 09/27 10:16問你個事唄

ksk0516 09/27 10:34接地氣臭了嗎

WanYC 09/27 10:39這什麼翻譯 笑死

sasinko 09/27 10:5115週年的DVD翻得還滿好的~還好有買

besom 09/27 10:54校個稿到底有多困難

mkzkcfh 09/27 10:56這翻譯挺好的呀,咱還不買爆它。

kid1412sonic09/27 11:00哭喔 笑死 XDDD

odaaaaa 09/27 11:03抵制華納

odaaaaa 09/27 11:04世界不能有中國,也不是只有美國

Chang870829 09/27 11:05傻眼

marshmallowH09/27 11:15這什麼支語組 我頭好痛….

shiyobu 09/27 11:16加威信 發個紅包唄

RachelMcAdam09/27 11:20問你個事唄

iiKryptos 09/27 12:16沒錢請翻譯至少請個人把用詞台灣化一點...

bye2007 09/27 12:39還好我的刺激1995是BD舊版的畫冊版……

bye2007 09/27 12:40這字幕笑死,還有畫質好像GTA5,超好笑

snowinwater 09/27 12:55不知道19年出的BD單碟鐵盒版的字幕品質如何

qozxcv 09/27 13:38以前南陽街英文補習老師有去翻過電影字幕

smith93433 09/27 14:10到底刺激1995是賽小翻譯

kpier2 09/27 14:16忽然覺得google機翻還蠻不錯的

micbrimac 09/27 14:25笑死 我看澳門賭場的片源都沒你的藍光這麼接地氣XDD

s910928 09/27 14:54片名是取的不是翻譯的

MK47 09/27 16:02澳門賭場的老闆是台灣人啦 雲林出去的

F5 09/27 16:32新版字幕要加上澳門賭場才對味

movieghost 09/27 16:36親 石鎚是正品喔 假一賠十

chu630 09/27 18:13品質真的有夠爛 背後簡介也出包

Lemming 09/27 18:51不意外GoT那種更亂 不同集明顯不同翻法

Lemming 09/27 18:52譯名都不能統一 有的集數沒照慣用的直接音譯

Lemming 09/27 18:53只會外包出去都不好好管一管

reaper317 09/27 19:54希望原po能持續更新後續

yu1164 09/27 20:13感覺右下隨時會出現皇冠賭場之類的浮水印

joey0602 09/27 20:20這字幕怎麼過的...品質好糟

pauljet 09/27 20:33這真的用得太頻繁啦 夾幾句還好

lovexianyam 09/27 21:00https://i.imgur.com/gCNotzs.jpg

圖 新出的刺激1995 uhd bd翻譯出包了啊

DogCavy 09/27 22:14看了這幾幕 真的跟網飛一樣

ga86041 09/28 07:21問你個事唄XDDDDD 感謝本篇帶給我的快樂

CriminalCAO 09/28 08:33支語入侵還是外包給支那工作室?

Angesi 09/28 09:01瞬間變成b級片...

Angesi 09/28 09:01不能直接用舊的翻譯就好嗎? 一定要這麼創新?

chaobii 09/28 15:02看字幕就莫名有聲音出現

roudolf 09/28 15:08應該說就算太台灣用語翻譯也是很怪,以前電影也這

sg1987 09/28 19:03紅明顯 青春電幻物語的藍光更爛更扯 簡直可惡

sg1987 09/28 19:07推回來

tyytt 09/29 21:36可撥

raindayla 09/30 16:35問你個事唄XDDDD 看到噴笑