PTT推薦

[請益] 甚麼叫做他媽的大便版咒術回戰

看板movie標題[請益] 甚麼叫做他媽的大便版咒術回戰作者
fuxdk
(負能量大師)
時間推噓23 推:37 噓:14 →:39

師爺 您給翻譯翻譯 甚麼叫做大便版的咒術回戰

大便 我知道 咒術回戰 我也知道

但是兩個加在一起 我就不知道了

知道這句翻譯的意思的人 可以告訴我

他的意思在哪裡嗎

翻譯應該是要讓人知道原意是甚麼吧

怎麼翻了之後 更讓人不解了

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.88.19 (臺灣)
PTT 網址

purue 05/23 01:17無量便處

purue 05/23 01:191.html

tim923710 05/23 01:20你這個形容就是鬼滅之刃吧

Tattoo 05/23 01:25整部電影的精髓,就是直接跟大家說,這部片就是大

Tattoo 05/23 01:25便版的咒術迴戰。早點看懂,就不用花錢看電影了

zero2768 05/23 01:25豬血糕版的櫻桃小丸子

Tattoo 05/23 01:32其實翻譯是這部電影最好的部分了

glacierl 05/23 01:38譯者自己都認了這句超譯,所以無解。

nwoyao 05/23 01:58不用找答案了啦~翻譯的人說看電影就只是一個消遣

nwoyao 05/23 01:59而已,幹嘛那麼認真

nwoyao 05/23 02:00我覺得他講得很有道理啊,摸摸鼻子認了啦~

vince4687 05/23 02:07之前聽到有會看電影的台灣人發限時護航說當下在電影

vince4687 05/23 02:07院看到這句以為是很爛的咒術一直迴繞困擾 沒有聯想

vince4687 05/23 02:07到動畫 媽的超低級

st9005111 05/23 02:30老實說我也是到現在還不懂是什麼意思

sam812 05/23 03:05咒術回戰劇情跟多重宇宙關係在哪?

shengchiu30305/23 03:14本來很想看 因為翻譯讓我決定之後等收國外版藍光再

shengchiu30305/23 03:14

cooldogy197305/23 05:41和翻譯的素質有關

cooldogy197305/23 05:43他覺得自己在翻烏龍派出所

cooldogy197305/23 05:43以後這位翻譯的大作拜託各位先提醒,謝謝

lzyamos9903205/23 06:03譯者可悲啊

nolimits 05/23 07:13很爛的版本,這也不能體會?

chresh 05/23 07:21叫你要先去看咒術迴戰再來看這部

ezorttc 05/23 07:47以前的電影還有將一些人名翻成台灣的人民,感覺回到

ezorttc 05/23 07:4830年前的水準

amen123 05/23 07:48身邊的覺青朋友還狂讚自己都看的懂 笑死

cloud50266 05/23 07:50就算有看過咒術迴戰,這句翻譯一樣莫名其妙到極點

jjooee1428 05/23 07:57低能翻譯

killrate 05/23 08:05可悲翻譯 還一堆護航的 只能說可憐吶 就是爛翻譯 超

killrate 05/23 08:05

revise 05/23 08:50魔法阿嬤?

kakukangen 05/23 09:02低能翻譯

evaras 05/23 09:04因為譯者根本沒看過咒術 只是想蹭年輕人話題

peterpan910 05/23 09:11自認超譯還不道歉,如此水準低落的翻譯還可以繼續

peterpan910 05/23 09:11蠱毒業界也真是台灣奇蹟

pubao 05/23 09:11這部翻譯真的爛 人更爛 做錯事還裝清高

sheep125 05/23 09:16一樓中肯

mondo123 05/23 09:27如果不是這個爛翻譯我原本可能二刷三刷吧 現在等串

mondo123 05/23 09:27流 祈禱換翻譯

Fantasyhisai05/23 09:33希望串流會換翻譯+1

sheep125 05/23 09:38希望串流快點上

BF109Pilot 05/23 09:49超爛翻譯

zingy 05/23 09:51就自以為好笑的文窮寫的稿,他根本就是翻譯界裡的8+

zingy 05/23 09:529。

firxd 05/23 09:57就是告訴你他的翻譯就是大便

ksk0516 05/23 09:58你lag也太久

BF109Pilot 05/23 09:59施主,大便的不是咒術迴戰,是你的翻譯

jzsc5566 05/23 10:21白癡翻譯

modjo 05/23 10:38真的完全看不懂這句的意思 在電影院看到翻白眼

v7q4 05/23 11:07不要汙辱烏龍派出所!那廝沒資格跟這作品一起談

Mjun 05/23 11:25翻譯素質 。

BLABLA007 05/23 12:16垃圾港商 不看代理電影也罷 把台灣消費者當盤子?

BLABLA007 05/23 12:16一看片名就不爽買票進場惹

BLABLA007 05/23 12:18看到這片明還敢進場體驗電影我也是醉了

tvv 05/23 12:21希望串流會換翻譯

BLABLA007 05/23 12:23垃圾港商 片名不改我也不會看

BLABLA007 05/23 12:24當觀影者白癡?

kilhi 05/23 12:24翻譯的人腦裡都是大…

charlly 05/23 12:35翻譯看不懂啊

ven7516 05/23 12:48垃圾翻譯就是了

babyMclaren 05/23 12:57可以去搜尋。討論很多次了

babyMclaren 05/23 12:57在乎爛翻譯的人目前等串流

gowaa 05/23 13:01你也… 太lag了...

dodoorca 05/23 13:37里香我的

TheVerve 05/23 15:00我不會浪費錢去電影院支持這種翻譯 看一看串流就好

TheVerve 05/23 15:00

ICEN 05/23 15:50推文太崩潰了吧哈哈

s8761011 05/23 16:09串流的翻譯希望可以換

riahserf 05/23 16:12都討論完多久了 鴿子飛太久了吧 記得空2330阿

deach 05/23 16:17噓翻譯,看一次噓一次!

blowchina 05/23 16:53他原句是什麼意思阿?

solidmiss 05/23 16:56我對這片有興趣 但是爛翻譯 完全不去看

Tim1844 05/23 16:58去問垃圾甲文青翻譯 腦袋裝屎吧

nutta 05/23 19:14牽扯到發行商道歉還在沾沾自喜,業界最強話語權

nutta 05/23 19:15翻譯圈的生態真的很神奇

butmyass 05/23 19:20

buddhabar 05/24 00:02正常人很難不把這兩樣東西聯想在一起吧

speed2 05/24 00:50雖然有看首輪,但翻譯爛,毀影片,

Akitsukineko05/24 02:05翻譯翻譯 什麼叫他媽的狗屎

chouvincent 05/24 02:12水準真低的咖

vvv615zs 05/24 02:38單純自嗨超譯 我記得原文大概是說只是一直無意義重

vvv615zs 05/24 02:38複迴圈 大概有個迴字 就自以為的超譯咒術迴戰

raura 05/24 10:37就一個快50的網紅想蹭年輕人話題而已,他也不是翻譯

raura 05/24 10:38圈的人,他都說他很久沒當譯者了,這次是片商邀請

babyMclaren 05/24 14:50對我來說,反正這片商是黑掉

james732 05/24 15:56后里穴到底是什麼……

onetear 05/24 17:23剛看完 真的覺得翻譯毀了這部片

suckpopo 05/25 22:03文青知道嗎?中二聽過吧?老中二文青就讓人抓狂