[閒聊] 邊邊的翻譯
https://i.imgur.com/8KcIi90.jpeg
換現在這位 看起來像大學生的年紀
覺得很眼熟 這不是李多慧來台的第一個翻譯嗎
後期多慧換了另一個翻譯後
現在來當邊李的翻譯
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.77.162 (臺灣)
※ PTT 網址
推
想認識翻譯= =
推
翻譯ig是公開帳
推
女孩子貼貼真的超棒
推
多慧翻譯昨天有去上同學來了
推
不就是多慧 之前的翻譯嗎
推
每位翻譯都很美
59
[討論] 鋼鐵人換翻譯之後差異鋼鐵人前翻譯眼鏡哥看他場上翻譯很痛苦.不知道是不是對籃球了解不夠深.感覺很多時候 都是 輕描淡寫帶過.我相信他語言能力是有但真的比較適合當生活上輔助類型 換了林冠均之後龍哥說完. 林冠均可以完整的說給洋將聽.加上是球員出生.場上出現什麼 狀況36
[問卦] Disney+翻譯水準有夠差勁看了曼達洛人,別說在地化,翻譯文本不單單是生硬且不口語化,有時根本文不達意,句 子直接使用英文語法直翻,星際大戰的專有名詞根本不會翻譯直接硬翻,完全就是對星際 大戰毫無概念的外行人在進行翻譯。 翻譯品質有如大學生的作業,根本像懂中文的外國人在進行的翻譯練習,看到想砸螢幕, 上網隨便找一集非官方的翻譯都屌打官方,到底在搞什麼啊……30
[閒聊] 有哪些因為翻譯而暴死的動畫嗎?最近多元宇宙翻譯事件紅翻天 連我這個不常看電影的人知道 一直覺得這個翻譯感似曾相識 突然想起來就是去年玩的勇氣默示錄2 我是不知道翻譯公司有沒有關係啦17
[討論] 誰來翻譯翻譯 李有宜在說啥?吳崢被電爆了?柯辦發言人 李有宜說了很多 我看應該是很有道理 但本魯資質淺短 有聽沒有很懂9
[問卦] 台灣大學生女僕酒吧陪酒日本YTR影片有沒有人可以幫忙翻譯一下 這影片在講啥 我用YT翻譯 有點看不太懂 只知道跟這位YTR陪酒的是一位大四女大生8
Re: [新聞] 筒香嘉智翻譯趙君朕是台灣人 陳偉殷前其實這位翻譯是當年PTT的上古神獸之一的Andre 也就是部落格the tornado的部落主 如果有點年紀的鄉民可能還會有點印象 ※ 引述《sony1256 (黃金海岸一日遊)》之銘言:5
[問卦] 為什麼PTT比Dcard更常被翻譯到外網?我們台灣人會去看日本或韓國,或是reddit的評論 說是別人也是會轉載我們的評論過去 我也是看過幾次被翻譯出去的沒錯, 每次都是PTT 但是現在都說Dcard流量比較高,人數多不就是台灣最具民意代表性的民意論壇嗎?4
Re: [新聞] 獨家》爆李忠庭喬事情「有錄音」 錢康明都 : 會有事,且希望能和J見面。錢康明則回覆不用,並提到會打電話給J,讓J在電話裡放 給 : 他聽。 : 針對此情形,錢康明說他事後想想,也許是J和A聯合在騙B,讓B來跟他求情,因為B跟4
[討論] 猴猴找個翻譯在旁邊幹嘛侯侯是外國人嗎 為啥他回答完問題旁邊就要有個翻譯重新再講一次? 他是怕台大學生程度太低聽不懂侯侯的政策? 還是有什麼理由? --1X
[討論] 中文翻譯在mlb工作不穩把以西語翻譯來說,通常一個球團的西語翻譯,都是數個球員的西語翻譯,比方說Nyy的西語翻譯,至少german跟peralta翻譯都同人,因為各球團都會有南美州球員,而且25人名單永遠都有, 所以像是Nyy這位西語翻譯,他一直都會有工作,也不會因沒人需要翻譯,讓這位人兄沒工作,或者因球員去小聯盟,自己也要開車美國跑來跑去 以日韓翻譯來說,他們所服務的球員,通常都簽數年合約,而且球員也不易下小聯盟 因此像是水原一平,可以在天使好幾年,也不用去小聯盟跑來跑去,同理也可以用在 達比修翻譯.千賀吉田翻譯等
49
[集氣]希望明鴻沒事39
[討論] 弟弟75
[閒聊] 跟我推一部22
[閒聊] 糞Game18
Re: [抱怨] 球員名字都打不對17
[討論] 炸祖與四爺17
[心得] 狗勾真棒17
Re: [討論] 炸祖與四爺17
[閒聊] 中職有哪些比較恐怖的觸身球案例?32
[抱怨] 台鋼今年選秀真的非常重要25
[閒聊] 魏楚育 FB31
[抱怨] 要這樣臭富邦ㄛ10
[分享] 今日 古林睿煬/江承諺9
[討論] 148公里揮空8
[閒聊] 豹子腿是88的起爆劑嗎?8
[閒聊] 現在還有人說新球團不需要先打二軍嗎7
[閒聊] 今日兄弟賽後慶祝畫面7
[討論] 許峻暘7
[抱怨] 半夜被雷到6
[閒聊] 天王三之戰6
[閒聊] 喵喵今年BABIP16
[閒聊] 台鋼其他捕手扛得住一軍先發嗎?15
[討論] 怎麼樣一句話就看出人家是雲球迷?5
[分享] 豹子腿今天去澄清湖目的4
[閒聊] 王柏融吹風5
[閒聊] 鏡周刊報導李多慧&啦啦隊13
[閒聊] 統一能說是無差別打線了嗎10
[分享] 胸前的肉肉很明顯3
[分享] 吐司邊 廣播專區3
[煮粥] 真香圖鑑