PTT推薦

Re: [疑問] 總版兔迷

看板BaseballXXXX標題Re: [疑問] 總版兔迷作者
Fitzwilliam
(version 2.021)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:31

看來連其他兔迷都被惹怒了。

我還是不知道怎麼能夠弄到這麼不中不日的地步。
我其實也是日翻英再翻中,
怕弄反意思所以盡量翻大意而不逐句,
但也不至於這樣?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.189.161 (臺灣)
PTT 網址

alex872507/12 13:34他那篇真的只能用不知所云來形容

ihcc07/12 13:36今天這篇實在太扯了

cena060507/12 13:36他上次說二軍要ERA0開頭才有資格上來我就不想理他了

Fitzwilliam07/12 13:38零開頭?真心不反串!?

WasJohnWall07/12 13:38不知道為啥要嫌吉川尚輝耶 今年打擊只輸牧跟山田吧

RG567807/12 13:39推,我也去朝聖了

Fitzwilliam07/12 13:41吉川很穩定耶,速度、長打和守備都好

alex872507/12 13:41而且看一下原文,跟他翻譯的完全不同,不簡單

s9052307/12 13:43丟google都不會那麼慘...

Fitzwilliam07/12 13:44Papago和google我都用過,有時候會互相參照確認

alex872507/12 13:45要不是發日職文的人太少,我都有點想去檢舉他造謠了

Fitzwilliam07/12 13:47不過雖然OB開始逼宮,但原應該還是會做滿任期

Fitzwilliam07/12 13:47阿部上台那個畫面完全不堪設想

alex872507/12 13:47因為說實話 這位置除了原還真的沒幾個人能做得下去

alex872507/12 13:48你看高橋...

Fitzwilliam07/12 13:49原兼GM的眼光也沒大錯,勝過石井一久太多

h1y2c3y2h107/12 13:50活在自己的世界...也是一種強大 XD

alex872507/12 13:50跟石井一久比要輸很難吧

WasJohnWall07/12 13:53原瓜講幹花話買公仔但起碼能A段班吧

WasJohnWall07/12 13:53阿部那根本就是豬公極致了

Fitzwilliam07/12 13:54而且讀賣今年洋助人CP值高

s9052307/12 13:56巨人今年新找的洋將真的還不錯

Kouzuki07/12 13:57簡單講 基礎的日文翻譯 只要會幾個基本的句型 加上台灣人

Kouzuki07/12 13:57天生就會認漢字 大概都能抓出個大概

Fitzwilliam07/12 13:57軟銀能找到半個Adam Walker,也不至於這麼狼狽

Kouzuki07/12 13:58但是要走到高階 要掌握的技巧基本上可以花到十年去培養

Kouzuki07/12 13:58很多人覺得deepl丟過去照貼就行 就變成這樣了

Fitzwilliam07/12 14:07話說,有些成語跟中文其實也多少互通,像是風前燈

Fitzwilliam07/12 14:07應該接近於風中殘燭?

ihcc07/12 14:10風中蟾蜍

polanco07/12 14:34感覺日文好難

Kouzuki07/12 16:36日漢成語或是慣用語有四種狀況:完全相同/差一兩個字/

Kouzuki07/12 16:37一邊是四字成語一邊有對應慣用語/完全沒有類似語彙

Kouzuki07/12 16:38怎麼處理也是個學問 甚至翻譯書會專門拉一章出來講

Kouzuki07/12 16:43EX:溫故知新、弱肉強食(完全相同) 赤(徒)手空拳、畫蛇

Kouzuki07/12 16:44添足→蛇足、杞人憂天→杞憂(差一兩個字)

Kouzuki07/12 16:45一か八か、入境隨俗→郷に入らば俗に随え(成語對慣用語)

Kouzuki07/12 16:48含沙影射→根も葉もない、半斤八兩→団栗の背比べ(意譯)

Kouzuki07/12 16:51風中殘燭對應風前の灯 屬於差一兩個字的類別 這個詞是從

Kouzuki07/12 16:51佛家語來的 從經書來的詞彙通常都長得很像但有一點差異

Fitzwilliam07/12 16:53原來如此!忽然想到,前陣子發現韓文也有韋編三絕

Fitzwilliam07/12 16:53這個成語,應該是中文輸入的,發音差不多

Kouzuki07/12 16:59韓文成語跟諺語也有類似日文的狀況 像勢如破竹→破竹之勢

Kouzuki07/12 16:59優柔寡斷→優柔不斷 後者剛好在韓文跟日文都是這樣講