PTT推薦

[GBC ] Hina的官方翻譯原來是『小雛』

看板C_Chat標題[GBC ] Hina的官方翻譯原來是『小雛』作者
k300plus
(夜晚的水母還沒有結束!)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:8

名字只有片假名的ヒナ(Hina)

Hina可以用的漢字大概超過100個
https://pon-navi.net/nazuke/name/reading/f/%E3%81%B2%E3%81%AA

還沒有官方翻譯前猜過很多名字,最後是翻成『小雛』
https://i.imgur.com/7jBXGQU.jpeg

圖 Hina的官方翻譯原來是『小雛』


感覺小雛這名字跟仁菜不夠有貼貼感XD

大家覺得這個翻譯好嗎?




--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.189.65 (臺灣)
PTT 網址

mayolane11/02 19:56不是妃那我不是很認可

dreamdds11/02 19:58沒什麼感覺

az88092911/02 20:00最想翻成陽菜了 雙菜

error40511/02 20:01菜市場名

xianyao11/02 20:02110最痛恨跟他貼貼了

Leaflock11/02 20:02https://imgpoi.com/i/LCT4I2.png

圖 Hina的官方翻譯原來是『小雛』

Leaflock11/02 20:02陽菜在這裡

幫主愛了愛了

k300plus11/02 20:09小日向 為什麼不行?

※ 編輯: k300plus (1.161.189.65 臺灣), 11/02/2024 20:10:31

tmlisgood11/02 20:40妃那

dog37743611/02 20:49妃那…

hinajian11/02 21:20在下小雛,有何貴幹

ssss356611/02 21:30樓上雛兒欠…

k300plus11/02 22:00就是本人.jpg

fmp123411/03 12:24匕十

hinajian11/03 12:41是說好像應該是hinachan,申請時直覺就寫成hinajian了