PTT推薦

[閒聊] 為什麼中文配音不盛行?

看板C_Chat標題[閒聊] 為什麼中文配音不盛行?作者
DEGON
(你先聽我講一句就好)
時間推噓80 推:85 噓:5 →:148

很多遊戲 動畫出的時候都會有在地化的配音
像是N最近出的冥王就有一堆國家的配音 唯獨沒有中文
我覺得蠻奇怪的 中文人口應該也算蠻多的吧
為什麼中文圈感覺很不盛行在地化配音?
有中文配音的反而很特別
照理說不用看字幕百分百投入影片算是最佳觀感吧
是其他國家比較不習慣看字幕所以才有這樣的差異嗎?


話題稍微扯遠一點
為什麼很多台配都沒上串流
現在大部分串流的都是國民番或者是近代超紅的霸權像巨人鬼滅

但像鋼鍊 fate 之類的我在電視台看過中配 串流好像都沒有

印象A台播的蠻多都有中文配音的 但好像都沒上串流

扣掉迪士尼自己製作的最多台配、中文配音的平台應該是網飛 有些巴哈沒有的他都有 ex:死亡筆記本 我英之類的



--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.97.67 (臺灣)
PTT 網址

AriaHKanzaki10/31 16:56閃啦 閃啦 撞到不負責

furret10/31 16:56以前(大約15年前)中配在這裡很黑呀

egg78110/31 16:56外國人也會看字幕了,拜託不要把看字幕講的好像很嚴重一樣

我打個問號 代表我也不確定是不是這樣 沒說的很嚴重吧

RINPE10/31 16:57配的好 自然有人要聽

egg78110/31 16:57我很討厭風向是這樣吹,不就是個字幕嗎?

Muilie10/31 16:57國外也看字幕啊,不然yt的外文字幕給誰看的

egg78110/31 16:58然後現在智慧電視那些都很進步,你覺得錯過可以倒回去看

bobby475510/31 16:58追動畫生態變了啊 不是只有在電視才能看了

jiunmoon10/31 16:58台灣沒有後輩接棒啊~~~

eric99910/31 16:58韓劇明明都是中文配音

韓劇好像蠻多的 但韓劇中配是不是都沒上串流啊?

aa901210/31 16:58不好聽

firstchoice10/31 16:59母語尷尬症

bobby475510/31 16:59尤其大家會認聲優 追聲優後 當然就不會在乎國語配音

qweertyui89110/31 17:00怎麼可能全部都中配,當配音不用錢喔

我的意思是像網飛會為獨佔的大作EX:惡魔人 冥王 彼之初找好多國配音 為啥都沒找中配

NeilChen97510/31 17:01小時候的動畫第一次看就是中配 聽日配反而不習慣 現

cch12110/31 17:01不好聽,講母語尷尬的要怎麼解釋英文跟日文的母語受眾?

NeilChen97510/31 17:01在反過來

poeoe10/31 17:01因為沒意義 多花錢有多賺嗎?

所以網飛新增諸如葡萄牙語 泰文之類的是有多吸到流量嗎 這些語言跟中文圈的差異典在哪 ?

qweertyui89110/31 17:01韓劇從我小學開始就有中配了,動畫圈圈子小,是要

qweertyui89110/31 17:01盛行什麼中配

aiiueo10/31 17:02崩壞鐵道一堆人玩中配,很盛行

MHY的聲優好像都弄得不錯 有像日本那樣明星、偶像化的感覺

BF109Pilot10/31 17:03我們這一家的橘子中配聲音好好聽

leamaSTC10/31 17:04就 必要性不高 講求原汁原味沒啥不好的

Edison117410/31 17:04會在串流看的多是核心觀眾 語音並不是第一要求 電視頻

Edison117410/31 17:04道面向普羅大眾 邊緣觀眾多 自然需要在地語音來吸引注

Edison117410/31 17:04意力

CardboardBox10/31 17:04就宅宅們鄙視中配,明明把中配做起來百利無一害,然

CardboardBox10/31 17:04後把台配搞死又怪現在中配只有大陸配的

philip8150110/31 17:04因為現在網紅都能配電影了 沒人在意

leamaSTC10/31 17:05你舉個搞死台配的例子好了

peterw10/31 17:05想釣?

這可以釣什麼?

leamaSTC10/31 17:05難道我看原文配音字幕版也是錯就是了

vios1000910/31 17:06瑪利歐驚奇就有了阿

egg78110/31 17:06中配做不起來真的是觀眾害的嗎?業界從以前就對中配不好吧

Bigzha10/31 17:06這邊會不喜歡是正常 但中配不盛行只是產業沒起來而已 根

Bigzha10/31 17:06本沒那麼多工作啊 養不起當然就沒有了

rainHime10/31 17:06台灣配音員人不夠多吧...我還挺喜歡聽配音的

eric99910/31 17:07韓劇是給婆婆媽媽做家事時消遣用的 所以需要中文配音 要

eric99910/31 17:07不然沒人看

webermist10/31 17:07問就是市場太小 賺不了多少

johnny310/31 17:07中華一番就沒人抗議過

egg78110/31 17:07以前老三台還沒開放雙語系統時一堆中配欸,這樣還起不來

gowaa10/31 17:07沒有不盛行啊 就人才太少 配來配去都那些人...

cch12110/31 17:07開始檢討觀眾了喔,對於我不看台配真是抱歉啊

egg78110/31 17:07怪觀眾很奇怪吧?

cat05joy10/31 17:08訓練不到位 等到叫聲歌曲全部cover的那天再說

gowaa10/31 17:08聽久了會覺得 怎麼都這些聲音...

egg78110/31 17:08講不客氣的,小時候強制中配時,有些配音真的是很爛,沒唬你

eva05s10/31 17:08看中國配音怎麼開始興起的就知道了,產業堆起來的

CocoaHoto10/31 17:09想做配音員也沒機會

Tads10/31 17:09因為長大後都習慣看日配了

Dayton10/31 17:09初印象影響? 現在同步放送可能大家會先聽到日文

Dayton10/31 17:09之後再聽中文就會因為既有印象比較不習慣

Dayton10/31 17:09小時候看電視都是中配反而沒啥問題

Innofance10/31 17:10海綿寶寶只看中配

arceus10/31 17:10當然是覺得有投資價值的才會特別請中配 出圈的很多都有

arceus10/31 17:10或者是幼齡向的 讓中小學階段的孩童也能看

gowaa10/31 17:11花田少年 烏龍派出所 海綿寶寶 南方四劍客 我們這一家

xxx6070910/31 17:11為什麼一定要有

xxx6070910/31 17:11把不喜歡中配的打成歧視,歧你媽

我不知道誰歧視 反正我沒有 冷靜

SLEEPNIGHT10/31 17:11電視台播出的幾乎都有中配啊

egg78110/31 17:12灌籃高手也中配阿,歌還亂換幾次

gowaa10/31 17:12不是沒有出圈的啦 學童大眾向 中配比較容易出圈

SLEEPNIGHT10/31 17:12配合聽電視人的需求

SLEEPNIGHT10/31 17:12但網飛這種追劇的就沒有這種需求,看的人都會專心看

我其中一個問題就是為啥其他語言網飛就有配音 而中文配音市場卻沒得到網飛投資 還是說 扣掉對岸後中文市場真的就那麼小

※ 編輯: DEGON (1.200.97.67 臺灣), 10/31/2023 17:14:10

a2820026610/31 17:14沒有為什麼 台灣人喜歡原音 配音只用人氣高的藝人網紅

a2820026610/31 17:14 間接殺死配音

kashi2910/31 17:14用語不夠在地 然後配音老師永遠都那幾位在輪

SLEEPNIGHT10/31 17:16像家庭代工最常播出不是廣播就是中配戲劇

kurenaiz10/31 17:16有些配音用中文喊 聽得懂 就會很尬

SLEEPNIGHT10/31 17:17動畫中配也是迎合那時段配飯吃的客群

SLEEPNIGHT10/31 17:17畢竟吃飯不可能全部時間盯著電視看

iam071810/31 17:17一人之下中配也是聽得很痛苦

a2820026610/31 17:18大部分人都不看中配 就只剩下兒童向的有做中配 電影影

a2820026610/31 17:18集九成都沒有中配 不是只有宅圈

SpectreMan10/31 17:18成本問題吧

fahr10/31 17:18星海爭霸二的醫療艇配音是頂級的。

a2820026610/31 17:18卡通動畫的中配算多了 預設是給幼稚園-中學生

OrcDaGG10/31 17:19中共國不能看netflix的關係吧??

感覺有可能是這樣欸 扣掉對岸後 以中文當母語的不知道有沒有三千萬

t7713356200310/31 17:19自己不看別牽拖

imtifosi10/31 17:20動畫中配印象最深刻就屬Keroro軍曹跟我們這一家

p52088810/31 17:21問題是中配只有以前一些厲害的,其他違和感好高

Srwx10/31 17:21我自己的理由是中配內容必定是翻譯後的

a2820026610/31 17:22中配市場小圈子小 就那幾個輪流配音

OrzVSTO10/31 17:22我記得有人說過 台灣廠商都蠻坑的 配音都找便宜貨 漸漸的

OrzVSTO10/31 17:22沒人想專業學配音了

gwhmwiki10/31 17:22你要看是中文配音還是台灣的中文配音,這個是有差別的,

gwhmwiki10/31 17:22如果你是說國外作品放在國際平台,通常會以中 馬 新這幾

gwhmwiki10/31 17:22個地方作為市場考量,反倒是台灣中配都是買國外可重配版

gwhmwiki10/31 17:22權自己重配。

中文使用人口來看 台灣應該沒第二也有第三吧?也會納入考量吧

SinPerson10/31 17:23悟空只習慣中配

hold556610/31 17:24印象中中配都停留在吃飯時間的電視節目 下午四點到七點

※ 編輯: DEGON (1.200.97.67 臺灣), 10/31/2023 17:25:09

asiakid10/31 17:25我自己來講是比較習慣原音+字幕 有得選就選原音 沒得選也

asiakid10/31 17:25不會特別排斥中配 除非真的配很爛

ctsummag10/31 17:25配音語氣跟場景不合,超尬

leamaSTC10/31 17:27題外話 中配不知道是語氣不合還是潤稿問題

leamaSTC10/31 17:27嚴肅的感情戲場景會特別容易戳笑點

SinPerson10/31 17:27過去學生時間,晚餐配飯的動畫很習慣聽中配,但過了學

SinPerson10/31 17:27生時代後,就能聽原文就聽原音了

newgunden10/31 17:27銀英傳五個人配 人家日本五十幾個

leamaSTC10/31 17:28之前偶然聽到某個乙女遊戲中配ASMR 忍笑到快內傷

中配ASMR沒聽過好聽的 ASMR滿吃音色的 但有實力又好聽的CV通常才不會做ASMR 現在大部 分都菜鳥或素人在做吧?

DkvupEX10/31 17:29文化運動本來就是要靠盲目的自信跟不只看成本付出r 以前

DkvupEX10/31 17:29勉強還在文化輸出的時候 日劇韓劇都會中配 中華一番放一

DkvupEX10/31 17:29堆置入噁心原作人名現在還不是被當初那群老人捧上天 現

DkvupEX10/31 17:29在大家都在繳貸款沒人會養啦

CloudVII10/31 17:29問網飛啊 泡泡不是有配

欸真的欸 看來網飛不是沒想測試過

StarTouching10/31 17:30因為台灣人習慣看字幕了 需求不強

StarTouching10/31 17:30需求不強就沒本錢沒養好配音員

StarTouching10/31 17:31好的配音員很少 那麼要嘛你常聽到很爛的配音

StarTouching10/31 17:31要嘛配音聽來聽去都是那幾位的聲音

StarTouching10/31 17:32不過這只是台灣狀況 中國有可能因官方政策增加中配

StarTouching10/31 17:33惡靈古堡遊戲會有中配也是中國

StarTouching10/31 17:33他們找的中配介於北方和南方腔調 算是折衷

SinPerson10/31 17:35無線台的韓劇泰劇有配音,猜是主要收看的客層是主婦,

SinPerson10/31 17:35因為還要做家事,無法長時間坐在電視前,中配方便她們

SinPerson10/31 17:35用聽的

infi2310/31 17:36你怎麼會覺得中配就不用看字幕

jackz10/31 17:38除了日本 哪個國家配音很屌的

※ 編輯: DEGON (1.200.97.67 臺灣), 10/31/2023 17:39:50

egg78110/31 17:40歐美配音比較適合他們自己的原創作品

bluejark10/31 17:46以前老三台有配音班在訓練後來第四台之後很多就不配了

bluejark10/31 17:48在串流方面台灣就沒有到人家重視 中國是自己關著門

確實 扣掉對岸後 以中文當母語的不知道有多少

SLEEPNIGHT10/31 17:49台灣文盲率低是主要原因吧,國外一堆文盲,就需要配

SLEEPNIGHT10/31 17:49

蠻有趣的觀點

※ 編輯: DEGON (1.200.97.67 臺灣), 10/31/2023 17:51:47

DKnex10/31 17:53就一群死老人不給新人機會啊 然後市場也捧不起價格

wyver7210/31 17:54中配要成本,會中配就是想增加受眾。印象來說閱讀能力沒

wyver7210/31 17:54那麼好的國小生,更偏愛中配

star060910/31 17:54我覺得以前盜版字幕盛行讓目標客戶習慣不用中文配音就

star060910/31 17:54可以看,但版權意識提高後廠商預算不足外台灣人有個爛

star060910/31 17:54個性就是喜歡不尊重專業亂噴,現在中配被奇怪酸民貶低

star060910/31 17:54沒識讀能力的觀眾也跟著看不起中配,喜歡中配的人推廣

star060910/31 17:54又會被歧視,然後廠商以為沒市場就不願意給預算配音或

star060910/31 17:54上串流,明明現在配音員都很努力也很專業

rockheart10/31 17:55英國配音現在不錯啊

keerily10/31 17:55哪裡不盛行? 你家是沒電視嗎?

rockheart10/31 17:55老卡的遊戲很早就英配主流,都配的很好啊

tcancer10/31 17:56學日本那樣正式外來影音強制在地化,中配產業就活了

rockheart10/31 17:57而且字幕真的是台灣的問題,一堆yt都要上字幕

rockheart10/31 17:57一堆台灣人耳朵功能變很廢,根本沒在用

groundmon10/31 17:58問就是字幕文化

rockheart10/31 17:59聽力影嚮說的能力,這個問題很久了啦

tello10/31 18:03還是別了吧,配得有夠爛

tello10/31 18:04有字幕就好了,用中文配音整部都毀了

star060910/31 18:05看吧,就是有樓上這種人

mizuarashi10/31 18:09因為看動漫的宅宅本來就比較喜歡日本的,不然你看港

mizuarashi10/31 18:09片全面中文配音有多少人在那邊說要原音的?

medama10/31 18:12哈日+聲優偶像化

mahimahi10/31 18:14寶可夢只給中配

CTUST10/31 18:15我只服西索

CowBaoGan10/31 18:15一直都覺得原音比較有帶入感 除非是國產作品不然真的不

CowBaoGan10/31 18:15會特別去聽中配

kids99013210/31 18:17所長~

kids99013210/31 18:17多~拉~A~夢~

alexliao202710/31 18:23用很尷尬的語調說台詞

rosydark10/31 18:26說實話,對岸中文本地化都做得很好了

jokerpok10/31 18:26台灣配搞笑日常番實力不錯

ruby08080810/31 18:26就水準不夠,其他國家的在地化配音比臺灣和中國這些中

jokerpok10/31 18:27但現在戰鬥番和戀愛番盛行

ruby08080810/31 18:27文國家還要早發展

phantomzwei10/31 18:29我討厭那種正音班的腔,平常根本沒人那麼講話

ruby08080810/31 18:29中國他們的中文配音,個人覺得有變化太少的問題,特別

smith098110/31 18:29討厭中配的地方是自己加台詞或改台詞,像烏龍派出所

smith098110/31 18:29中配加了不少原台詞沒的東西,很破壞角色個性

ruby08080810/31 18:30是女角的配音,變化超級少,會這樣的原因我猜大概是因

ruby08080810/31 18:30為他們的口音種類太多,所以配音通常都是選擇共同喜歡

bluejark10/31 18:31其實台灣配音沒那麼差但很多時候沒有那麼多空間

ruby08080810/31 18:31的類型

bluejark10/31 18:32通常有原創作品來配音才是最好的 吹替優先級就不高

bluejark10/31 18:33像也不能怪說大家愛聽日本動畫原音因為他們來就是原產

talewind10/31 18:36日常系06鳩子駡人那段有中配我願意聽,求快點配

kaj198310/31 18:37

yinyang10210/31 18:38我媽說過現在有些韓劇沒中配很麻煩,做家事走來走去

yinyang10210/31 18:38根本沒辦法一直盯著畫面看字幕

chris38c2810/31 18:44羚邦要台配粉絲反應才會上串流,A台沒串流

chris38c2810/31 18:45卡通頻道的在HBO平台上,我記得看討論說是有配音的

原來是這樣 希望哪天A台能開個管道

z8068061310/31 18:45ANIMIX幾乎都是自己找配音員,要上串流還得另外談

hakuoro10/31 18:46沒有必要 日配就是原作認可的聖經版 改中配也只是褻瀆

h7531141810/31 18:48就不喜歡呀

AirPenguin10/31 18:49看第二輪偶爾會開中文 聽到幾乎同一個人就默默換回去

talewind10/31 18:49我就想問問中配有沒有那種你聽過去覺得太神了,然後倒回

talewind10/31 18:49來再聽的片段,如果沒有的話那自然是頂不過日配

我個人觀感日配在表演技巧上應該不是第一就是第二 但我的問題不是要爭第一第二而是 為 什麼那些大廠商幾乎都沒在經營這塊。為什麼其他語言諸如西班牙語 葡萄牙語 法語都會有 在地化配音 但中文圈卻沒有

h7531141810/31 18:51而且人也沒很多吧都是幾個人分飾多角,沒特別需要就不

h7531141810/31 18:51

talewind10/31 18:54舉例來說就像是2015年的只有我不存在的都市,悠木碧當年

talewind10/31 18:54配加代那個哭音,聽到我整個雞皮疙瘩都毛起來。

BOARAY10/31 19:02對餒辛普森 蓋酷中配 迪土尼+都沒上 問小編也未有結果

我也很想看這個 但迪士尼真的怪有些他明明他自己的卻都不放出來

jim9995210/31 19:05中配不棒讀有感情已經算是頂標了,能聽但完全沒有神配音

jim9995210/31 19:05的等級,那幹嘛不選擇感情更佳聲線更多選擇的原音

leviathan3610/31 19:06華種四流種

z8068061310/31 19:07現在是因為串流時代,所以幾乎都看日配,台配進度會慢

普通日本那種一週一集的確會慢 啊像網飛全丟出來 事前就弄好的呢? 亦或是遊戲也是一樣 的道理

HinaGikuYanG10/31 19:08中文=棒讀

kenkenken3110/31 19:16看C洽風向就知道台聲研在做的事情是需要多大的勇氣

kenkenken3110/31 19:17就像在逆流瀑布逆風而上,身邊一開始連一句鼓勵都沒有

這篇可以說有一半是台聲研啟發我的 因為看了他的YT 才讓我更關注這個領域 台聲研加油

※ 編輯: DEGON (1.200.97.67 臺灣), 10/31/2023 19:19:26 ※ 編輯: DEGON (1.200.97.67 臺灣), 10/31/2023 19:23:14

jqs8ah5ar10/31 19:24動畫觀眾和NF訂閱者,兩個交集起才是目標客群。用想的

jqs8ah5ar10/31 19:25就覺得小到不行。你自己看一下台灣NF Top10多久才會出

jqs8ah5ar10/31 19:26現一次動畫類的片就知了

其實還蠻常的吧 新番播出時 top10幾乎都有動畫 像現在間諜++9 芙莉蓮 咒術 good nig ht world都前10

QB699610/31 19:26中國很盛行,台灣不知道而已。

z8068061310/31 19:28以動畫瘋來看,近年的鬼滅、咒術、巨人還比較多人去看

s250020510/31 19:29中文配音是中國配音嗎

※ 編輯: DEGON (1.200.97.67 臺灣), 10/31/2023 19:43:45

BOARAY10/31 19:48樓上這樣問真的可撥

bellea7006810/31 19:52中文配音是不差啦 但我還是喜歡原文配音加字幕

wulouise10/31 20:07因為只有小孩市場才需要中文,真的

wulouise10/31 20:07台灣習慣聽原文看字幕很久了,浪費錢配音幹嘛

Ramon32510/31 20:32台灣中配人太少資源不足,配音導演更是爛中爛

Ramon32510/31 20:32中國中配的話近年改善不少,至少配音演員實力上升很多

Ramon32510/31 20:33限制中國配音演員的現在反而是配導和台詞相關幕後不足

Ramon32510/31 20:34但整體來看的話日配目前還是一騎絕塵綜合最強沒人能比

Ramon32510/31 20:36日>英=中>>台感覺是這樣

alouis10/31 20:51經典的中華一番 烏龍派出所

GaoAKCE10/31 21:17要看規格跟經費,網飛一樣有上架就有台灣中文配音的動畫

GaoAKCE10/31 21:18不過絕對不會有當季新番的,大多都是串流動畫電影之類作

GaoAKCE10/31 21:19品。虛淵哥吉拉三部曲,上架是直接有中配的,另外還有美

GaoAKCE10/31 21:20系作品的網飛獨占動畫上架有中配的機率也比較大。當初跟

GaoAKCE10/31 21:21著看最新版本的五獅聖戰士,每一季新上架也是有中配。至

panda81610/31 21:21聽到棒讀的就沒力了

GaoAKCE10/31 21:22於日本新番就比較沒這可能,但是電視台有播過的,就有機

GaoAKCE10/31 21:22會在網飛也補上去

GaoAKCE10/31 21:23其實真的要看中配的動畫,不如去動畫瘋,很多都有補上中

panda81610/31 21:24像戰爭機器5那個強制中配 肌肉壯漢配奶油小生的音 只玩

panda81610/31 21:24了幾個章節就受不了

GaoAKCE10/31 21:25配,只要代理商有要上電視台播的(尤其是A台)有中配的,

GaoAKCE10/31 21:25動畫瘋之後就會接著補上去了

tscat3310/31 23:51才沒這種事 單純就是台灣配音員實力不足 跟日配比差距太

tscat3310/31 23:51大了 而且也不如中國大陸的配音 仙劍五的配音做了兩版 分

tscat3310/31 23:51別是中國大陸版跟台灣版 台灣版的非常棒讀 毫無感情可言

tscat3310/31 23:51台灣人自己也不支持 後來幾代的版本通通只剩中國大陸版配

tscat3310/31 23:51音了

tscat3310/31 23:54隨便去找仙劍五的片段比較就知道 實力差距甚遠

wsx8843211/01 00:28字幕問題 哈日

knight7272811/01 00:36台灣配音市場沒資格笑支國耶

aribaba081411/01 02:08我覺得還是經費問題 現在除了ACG+自製作品才有台配市

aribaba081411/01 02:11場 ACG裡又有一大部分觀眾只看日配英配 市場又更小

sulaman11/01 06:10有的中配就棒讀啊

mekiael11/01 06:27中文配音爛到笑

youknowwho4511/01 08:18我覺得中國配音盛行有部分還是因為他們政策逼的

AKIRA125811/01 09:50遊戲的話,中配蠻多的,動畫的確比較少一些

jqs8ah5ar11/01 13:25今年秋季番很強,通常只有1部動畫,偶爾2部會進top10

jqs8ah5ar11/01 13:31還有頂端IP像鬼滅巨人咒術家酒,這些商業價值夠高本身

jqs8ah5ar11/01 13:31就有中配了