PTT推薦

[閒聊] 「大便版」咒術迴戰現在看來是不是贅字

看板C_Chat標題[閒聊] 「大便版」咒術迴戰現在看來是不是贅字作者
Peipussee
(冷水澡)
時間推噓 4 推:5 噓:1 →:0

先前電影「媽的多重宇宙」中

一句被翻譯成「這一切都是大便版咒術迴戰」的台詞,讓許多觀眾印象深刻(負面)

假如菁英譯者旁白鴿是現在看過劇透後才要翻這句,是不是不用再特別註明「大便版」,直接勇敢地譯成「這一切都是咒術迴戰」就好了?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.3.121 (臺灣)
PTT 網址

l1111111109/20 17:48這真的不知道在翻殺洨

a1347109/20 18:18笑死

ccccccccccc09/20 18:27您真靠北

secretfly09/20 18:30超智障 樓下王安石

beryllos09/20 18:42笑死

osawaki09/20 22:58真・預言家