PTT推薦

[崩鐵] 崩鐵一堆字彙看不懂是正常的嗎

看板C_Chat標題[崩鐵] 崩鐵一堆字彙看不懂是正常的嗎作者
good123456
(網軍吃屎)
時間推噓19 推:22 噓:3 →:35

我是一個喜歡看劇情的人,其實我是蠻喜歡崩鐵劇情的,尤其是玩梗的部分,往往可以讓人會心一笑

從太空站到雅利洛都還算好懂,詞彙也沒有那麼艱深,世界觀了解一下就好
但最近到了羅浮,開始出現一堆平時根本不會看到的用詞,一段話可能就出現兩三個,有時你根本不曉得那個字要怎麼唸(米哈遊你是不是在逼我玩中配)

原神璃月也有這個問題,明明蒙德一開始也是好好的,到璃月就開始出現一堆專有名詞

搞得我像在看文言文一樣,用電腦玩還要用手機一個一個慢慢查是什麼意思,越玩越燥,十分影響遊玩體驗,玩到一半常常在懷疑我到底在學國文還是在玩遊戲

不知道是不是想要體現中華文化的博大精深,但我自己看文本是看的很累,這樣根本本末倒置,可以想象華語圈外的翻譯是多水深火熱

還是說這其實是玩家的問題,湾湾太没文化了,配不上咱们老乡米哈游


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.89.176 (臺灣)
PTT 網址

zxcv82042107/25 00:44那還好你沒玩崩3

poggssi07/25 00:44最後一句硬要挑撥對立是怎樣

zxcv82042107/25 00:44但是劇情量來說崩3是最多的了

a204a21807/25 00:44米哈遊編劇就這樣,不塞滿滿的專有名詞就不會寫劇本

good12345607/25 00:46崩3有玩,但後來就是因為文本問題玩到符華出就棄了

WindSpread07/25 00:48比如說?

lsd2596807/25 00:49釣魚技術有待加強 然後這文本真有難到看不懂? 中國遊戲

lsd2596807/25 00:49很多都有謎語人跟喜歡用一堆專有名詞沒錯 但米哈遊裡面

lsd2596807/25 00:49除了崩3 其他已經算簡單的了

good12345607/25 00:50是沒有到真的看不懂啦,撇除一些辭大致想表達什麼還

good12345607/25 00:50是知道的

rabbithouse07/25 00:50應該說看不懂的詞很多沒錯 但大多都能忽略 可是都忽

rabbithouse07/25 00:50略掉的結果就是你會發現內容剩不多XD

a58524andy07/25 00:50你舉個例子吧

good12345607/25 00:50然後哪裡釣了==,調侃一下而已

good12345607/25 00:51一時間想不太到

fenix22007/25 00:52難怪支語仔越來越多

Mormory07/25 00:52https://i.imgur.com/nLgo9pG.jpg

圖 崩鐵一堆字彙看不懂是正常的嗎

Mormory07/25 00:52我超想知道這段的日文和英文怎麼翻的 XDDDD

good12345607/25 00:52對,就像兔屋講的一樣,很精闢

WindSpread07/25 00:54符玄易經的部分沒學過本來就 那也不能說是誰的問題吧

neroASHS07/25 00:55又無根水又玄根的 要吊書袋好歹也選個不一樣的字

a58524andy07/25 00:56喔這種雀食

exe102307/25 00:57只是國文爛不用牽拖 羅浮那堆頂多就明清章回小說程度的

exe102307/25 00:57詞彙 也能靠上下文去猜意思當長知識 堂堂仙舟活了幾百年

exe102307/25 00:57想必沒在管文盲懂不懂

KotoriCute07/25 00:58米哈遊的遊戲就是這樣

good12345607/25 01:01章回小說我平時還真的不會去看,但幾百年有點文化底

good12345607/25 01:01蘊好像也有點道理

shane2415607/25 01:02米家遊戲傳統 應該說崩壞系列傳統 崩三30章過後文本

shane2415607/25 01:02突然變超噁心 一堆專有名詞跟莫名其妙的譬喻

gm7922792207/25 01:07鳥山求上身

linzero07/25 01:31就偽文言文,基本沒功底的很多就只有字數排比,別說對仗

linzero07/25 01:31連押韻有的都沒有了

linzero07/25 01:32連打油詩都講究押韻了

peloma1207/25 01:33排除愛用生僻字外,文本沒有多難吧,形式像文言文,內

peloma1207/25 01:33容很白化啊

peloma1207/25 01:34若陀的歌詞才叫吊書袋

afjpwoejfgpe07/25 01:45看著有夠尬的...

willytp9712107/25 01:46中國篇當然要用一堆古文裝逼才能顯現米家編劇各個

willytp9712107/25 01:46都是名校高材生的水準

hy122107/25 01:47寫的很裝逼 實際是廢話

YomiIsayama07/25 01:53正常,左岸遊戲文本都這死樣子表示多數玩家就愛這味

YomiIsayama07/25 01:55不過我覺得啦,TM的蘑菇才是謎語人跟一堆自創名詞

YomiIsayama07/25 01:56的始作俑者

skliveman07/25 02:26這整段就跟"不明覺厲"這種偽成語一樣

CCNK07/25 02:33謎語遊

gohst123407/25 02:53劇情還是轉成日文讀起來比較舒服

badend876907/25 03:28這種屁話就不重要 不用認真看待

badend876907/25 03:28中國編劇很多不懂簡潔有力的

s51007john07/25 03:46中國的不少劇本作家會刻意去堆文字 凸顯自己好像多厲

s51007john07/25 03:46

vsepr5507/25 03:48搞不好劇情要求是算字數的,能湊就湊

Nyxs07/25 07:10這還好 硬要中文歌才尷尬

ttcml07/25 07:57那首中文歌蠻好聽的吧,好像還是中國的迪士尼歌手

a4316491007/25 08:06唐突中文歌真的很嚇人==

MrJB07/25 08:25中國人很愛這種

jeffbear7907/25 09:59原神也是這樣,其他地區還好,但璃月特別難懂

jeffbear7907/25 10:00但可能要這樣才能顯示璃月特別高貴

qscgg07/25 15:14我以為你是要說一堆專有名詞...