PTT推薦

[閒聊] ULTRA MAN 的翻譯 是不是有問題啊

看板C_Chat標題[閒聊] ULTRA MAN 的翻譯 是不是有問題啊作者
pttisfuck
(GGininder)
時間推噓32 推:41 噓:9 →:38

為什麼ULTRA MAN 要翻譯成 超人力霸王
ULTRA 用在生物上就是指巨大 極大 的意思 MAN泛指人類
所以ULTRA MAN 直翻就是究極巨人 跟劇情有接上
但是直接叫 究極人 實在有點難聽。 所以支那國用音譯 奧特曼 也算合理
那台灣為什麼不跟進用音譯 反而用 超人力霸王??
超人就算了 超級人跟究極人 也差不多
力霸王到底是三小?
劇情裡 ULTRA MAN 力氣也沒有比怪物大多少
霸也不知道霸在哪 劇情是強調友情+團隊合作的
王更是完全不知所以然
力霸王 不是音譯 也不是意譯
怎麼不叫超人刺激1995算了?


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.135.114 (臺灣)
PTT 網址

l2257372909/27 13:53就鹹蛋超人阿

a54780858809/27 13:54我都叫鹹蛋超人的

l2257372909/27 13:54你看他的眼睛,像不像鹹蛋,就叫他鹹蛋超人就好了

medama09/27 13:54力霸集團獨家贊助播出

medama09/27 13:55屋魯拖拉慢 超人力霸王 都是五個音節 很對仗啊

qoo6060609/27 13:55不然叫奧創好了

l2257372909/27 13:56超人刺激1966才對

Voidreaver09/27 13:57廢文1995

ilovenatsuho09/27 13:57超大型巨人

wangeric09/27 13:58不如改叫奧創俠好了

Satoman09/27 13:58最古早的宇宙超人其實就不錯了

Vulpix09/27 14:00雙黃鹹蛋超人

billkingFH09/27 14:00其實就音譯比較好,難道要翻成超限之人嗎? 超人很常

billkingFH09/27 14:00就superman

as336670009/27 14:01我都叫 進擊的巨人

ackes09/27 14:01真的覺得不好聽

billkingFH09/27 14:03不要再鹹蛋了,新生代超人研究都不是雞蛋型的

bobby475509/27 14:03超人都更王

cofecup09/27 14:04這個譯名是有歷史的 出自當年漫畫大王

sabsnow09/27 14:05好的鹹蛋超人

billkingFH09/27 14:05有問題的是seven翻作七號,zero明明就0號翻什麼傑洛

YOLULIN198509/27 14:07現在不是賽文跟賽羅嗎

Hyena198409/27 14:09鹹蛋超人不是也挺好聽的嗎?

billkingFH09/27 14:10樓上那是中國新華譯名…

l2257372909/27 14:10我都一律叫鹹蛋超人啦

billkingFH09/27 14:10鹹蛋超人也不賴,但老實講跟超人力霸王一樣都不到位

l2257372909/27 14:10這樣才會有小圈圈出來氣噗噗,說你沒水準,吃飽太閒w

l2257372909/27 14:10w

l2257372909/27 14:11到不到位不是重點

x12339200309/27 14:12叫烏魯托拉人好了

gymfantasy09/27 14:12以賽亞人當範例 Ultraman翻成烏魯托拉人 好了

NozoxEli09/27 14:13這些整天吵譯名的到底有沒有在看?

NozoxEli09/27 14:13沒在看滾好嗎==

billkingFH09/27 14:14像是通靈王,應該翻成薩滿王,台灣雖然有些譯名很炫,

billkingFH09/27 14:14但跟原意相差不少

billkingFH09/27 14:14其實有看的才會討論吧,圈子就那樣有啥好吵

l2257372909/27 14:15嗯,有看阿,最近在看鹹蛋超人triger ^_^

l2257372909/27 14:15之前的鹹蛋超人Z滿好看的,比鹹蛋超人太嘎好看很多

billkingFH09/27 14:17大河(泰迦)真的不好看,前一齣的羅布也不好看,trig

billkingFH09/27 14:17ger漸入佳境啦

dephille09/27 14:18你高興自己叫他極巨王也行啊

l2257372909/27 14:18最近就鹹蛋超人Z蠻好看的,鹹蛋超人triger有變好看的

billkingFH09/27 14:18看主角整天buddy go,比進小黑房刷卡還尬

l2257372909/27 14:18趨勢

YOLULIN198509/27 14:22http://i.imgur.com/0whTMDW.jpg Z這型態真帥就搶了

圖 ULTRA MAN 的翻譯 是不是有問題啊

YOLULIN198509/27 14:22一隻,只不過很久沒特別去看了

billkingFH09/27 14:26哇樓上敗了一隻delta Z,不過當初Z的原始型態被說醜哈

billkingFH09/27 14:26

boyinblack09/27 14:27奧特曼奧特曼

SadoYasutora09/27 14:30烏魯拖拉曼

mikazeray09/27 14:32我都叫鹹蛋超人啦

chuckni09/27 14:35雖然奧特曼是對岸用法很多人不喜歡但是我覺得比較順的翻

chuckni09/27 14:35法了,超人力霸王太長鹹蛋超人太土也太老

leo12516090909/27 14:40好的,鹹蛋超人

Valter09/27 14:43超人力霸王聽起來像是哪個人力派遣公司的老大

adgbw872809/27 14:44奧特曼奧特曼

CAtJason09/27 14:45左邊長角光之巨人、右邊鎧甲光之巨人

lcw3324297609/27 14:46我建議用音譯:烏乳頭拉曼

s801857209/27 14:48其實我覺得究極人不錯欸

livingbear09/27 14:56鹹蛋俠

chuckni09/27 14:58折衷用鹹蛋力霸曼好了

safy09/27 14:59 因為配合日文的 烏魯托拉慢 五個音節所以湊五個字

ymsc3010209/27 15:02力霸王又曾

jim92421109/27 15:05樓上xd

joe19927709/27 15:09烏魯托拉曼

jeans102009/27 15:16五路拖拉鰻

tmwolf09/27 15:16鹹蛋超人再戰一百年

icou09/27 15:18還在吵譯名有點無聊 這基本上就是俗成通用和達意之間的折衷

icou09/27 15:19超人力霸王在粉絲中都沒啥意見了 至於那邊起鬨說啥鹹蛋超人

icou09/27 15:19的擺明就沒在看沒在關注 鳥他們說啥幹嘛?

CowGundam09/27 15:31我記得是本來要superman但是母湯會撞大超,所以改成究

CowGundam09/27 15:31極曼

ojkou09/27 15:47都傑洛、捷德這樣叫,提到力霸王的機會這麼少哪有差啊

lemonsodada09/27 15:56同意樓上叫個體的名字就好,像傑特

l2257372909/27 15:57我迪卡後每一部鹹蛋超人都有看也要被說沒看和沒在關注

l2257372909/27 15:57嗎?小圈圈這麼嚴格ㄛ?看來超人力霸王真的是最大公約

l2257372909/27 15:57數ㄛwww

drm34309/27 16:00叫奧特曼不如叫鹹蛋超人

GNFLAG09/27 16:18奧特曼奧特曼 你媽真會搖

Gouda09/27 17:48超人力霸王的來源上面有了 但因為當年版本很多 所以沒有

Gouda09/27 17:48共通譯名 是從周星馳鹹蛋後 老勢力才開始團結用力霸王 其

Gouda09/27 17:48中有一部分認真派非常厭惡鹹蛋…

brolli09/27 17:52outman

Gouda09/27 17:54我以前也很討厭鹹蛋 原因是他讓大部分人都只知道鹹蛋XD

Gouda09/27 17:54但至少他讓溝通上能有共識 不會講出超人還要解釋不是那個

Gouda09/27 17:54內褲外穿的

jimmyVanClef09/27 18:23超 人力霸王派遣公司wwwww

egg78109/27 19:10就很難翻,像假面騎士多好翻啊