PTT推薦

Re: [情報] Disney+ 台灣已上線

看板C_Chat標題Re: [情報] Disney+ 台灣已上線作者
ak47good
(陳鳥仁)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:8

訂閱之後,看了一下精典動畫片狡猾飛天德跟唐老鴨俱樂部
因為我想確認一下,是不是有當年那個所謂「大陸腔」配音
結果狡猾飛天德只有Cantonese,沒有Mandarin

後來看到唐老鴨俱樂部的配音選項有所謂的Taiwanese Mandarin
但一打開就有種,「幹 就是這口音」的感覺
人物講話北方味儿特別重,然後劇中一些名詞都直接照英語唸
然後一些名詞像是計程車,在劇中都唸作出租車
基本上可以肯定這不是出自台灣的配音,但也不確定是不是出自中國大陸
畢竟香港那邊也有所謂的國語配音

但為何會用Taiwanese Mandarin的名義就不大清楚了


不過能確定的是,一些節目除了中文配音以外,還有其他語言可以選
也有日語

那也就代表這下終於能看全季的關西弁公主惹

https://imgur.com/XYL1p59

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.93.235 (臺灣)
PTT 網址

witness082811/12 19:16現在的中國配音也不是那個腔調了

witness082811/12 19:16其實滿有趣

mahimahi11/12 19:20選繁體也有機會出現簡體字 就校對沒弄好吧

crazypeo4511/12 19:23就新平台剛上線的老毛病 網飛剛來台灣也是

ikachann11/12 19:27可以選英配然後配中字幕嗎?

可以 也可以選日配+中文字幕

※ 編輯: ak47good (220.129.93.235 臺灣), 11/12/2021 19:27:55

Rivendare11/12 19:32請問也有日文字幕嗎?

只有中/英文字幕

※ 編輯: ak47good (220.129.93.235 臺灣), 11/12/2021 19:33:37

Rivendare11/12 19:34感謝~~

lsrterence11/12 19:42電影跟影集有日文(多國)字幕

S89012711/12 19:59唐老鴨俱樂部OP 確定是台灣版的

S89012711/12 19:59你可以去聽小熊維尼歷險記的OP 應該是同一人唱的

S89012711/12 20:00正片配音部分 我懷疑是早期中文區共用一套配音

S89012711/12 20:00你講的人名念得像英文 捲舌京片子感

S89012711/12 20:00以前我看阿拉丁卡通系列也是這樣的

唱歌的那位根本御用歌手 可惜只知其聲,不知其名 記得以前阿拉丁都被精靈叫豆丁

bwa9011/12 20:30應該是那時候配音員很多是外省人或二代

就算是外省人跟二代也不會把計程車講成出租車

※ 編輯: ak47good (220.129.93.235 臺灣), 11/12/2021 20:37:31 ※ 編輯: ak47good (220.129.93.235 臺灣), 11/12/2021 20:43:57

a44449811/13 00:38那個就是標準中國早期配音 絕對不是台灣的 中國配音的特

a44449811/13 00:38點就是外國人名要用怪腔怪調的英文發音去唸 最好的例子就

a44449811/13 00:38是金柯拉