PTT推薦

Re: [問卦] 韓國取名為何取螞蟻颱風?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 韓國取名為何取螞蟻颱風?作者
padres
(教士)
時間推噓 推:0 噓:0 →:3

※ 引述《skn60694 (入聲)》之銘言:
: ※ 引述《padres (教士)》之銘言:
: : 這幾天看新聞一直有一個疑問,
: : 為什麼gaemi是翻譯成「凱米」而不是「改米」?
: : (諺文打不出來,用羅馬拼音表示。)
: 因為這個名字是新世紀命名法最早的那批元老
: 從2000年用到現在 不巧南韓在2000年換拼音法
: (可以對比2003年台北從威妥瑪拼音換漢語拼音)
: 然後2008年才申請從Kaemi改成Gaemi
: 所以會看到2006跟今年的凱米拼法不同
: 不過發音沒變 氣象局也沒就改翻譯
: 那個年代沒有Google翻譯
: 要翻的是不只韓語的眾多小眾語言
: 氣象局也大概就是看著拼音翻譯了
: (題外話:提供的音檔個人聽起來像ㄎ)

咦?所以你也覺得聽起來像ㄎ嗎?

這樣其實有一個困擾我更久的疑問,

明明韓語g的發音分類跟國語的ㄍ一樣都是不送氣清音,

跟送氣清音的韓語k及國語ㄎ做出區別,

可是為什麼我問了一些人都覺得韓語g聽起來比較像國語的ㄎ?

然後我完全聽不出來韓語g和韓語k的差別,

例如本例中的螞蟻gaemi和韓語的質問kaemutda,

我完全聽不出來第一個音有什麼不一樣,

至於硬清音的韓語kk,偶爾好像聽起來送氣更加強烈(實際區別真的是這樣嗎?)

但念得快的時候也常常跟前兩者分不出來。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 23.248.176.153 (臺灣)
PTT 網址

dbdudsorj 07/25 14:06輕重不同 反正你外國人 隨便念就算了

dbdudsorj 07/25 14:07kk最好的例子就是自己念一次“很近”

dbdudsorj 07/25 14:07的韓文