PTT推薦

[問卦] 日文漢字似是而非很可愛..

看板Gossiping標題[問卦] 日文漢字似是而非很可愛..作者
arch20161219
(肥冷淬)
時間推噓65 推:69 噓:4 →:47

好像某個平行時空的中文結構

而且不懂日文的人

將看到的漢字兜起來

意思也不會差太多

例如:

「能登空港孤立狀態消解」

「發災時寒對策」

「津波注意報解除」

「日本航空機體炎上中」

「海保五人發現容體不明」

「現在消火活動中」

「全國雨具出番,日本海側冷雨。
家傾壁土散亂。
小學校住民避難模樣。
北陸地方震度四地震
新千歲空港發飛行機。
全員脫出。」

而且不少中國與台灣新聞與YT都會直接將日文漢字拿來當中文語詞使用

例如 癡漢



有人也覺得富有詩意且很可愛嗎?




-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.71.208.54 (臺灣)
PTT 網址

milk250 01/02 19:25泥棒

whitenoise 01/02 19:25真的,馬鹿

a0986188522 01/02 19:26君日本語本當上手

cuteSquirrel 01/02 19:26米國大統領 可愛

每看到一次就笑噴一次的「米國大統領」 中文:美國總統

SamuelLuo 01/02 19:26本當上手

skn60694 01/02 19:26兄貴大泥棒

jj1379746 01/02 19:26夜露死哭

railman 01/02 19:26牙拜

kent 01/02 19:27真正生中出

※ 編輯: arch20161219 (61.71.208.54 臺灣), 01/02/2024 19:28:47

ps20012001 01/02 19:27很多字跟我們熟悉的意義完全不同

wpd 01/02 19:28

AV5566 01/02 19:28組合料理

wjes30325 01/02 19:28金玉滿堂 地味人妻

wpd 01/02 19:28反觀寫上支語就是低俗

LoveMakeLove 01/02 19:28就文言文

cosmite 01/02 19:29精一杯

mij 01/02 19:30現在媒體寫報導很愛這樣... 一堆懶得翻

kmtkmtkmt 01/02 19:30就大化革新

CIDgreen 01/02 19:30就偽中囯語

dodomilk 01/02 19:31反過來說,日本看台灣漢字也是一樣想法

Lowpapa 01/02 19:31醫生玄冥

EXZUSIC 01/02 19:32可是現在新聞都會用倭語,支語也開始有了

syuu 01/02 19:32邪魔

dodomilk 01/02 19:32中國的話簡體字太多,很多字日本看不懂

only57092 01/02 19:33高飛車

EXZUSIC 01/02 19:33像達人我們可不是用中文的意思而是倭語

dodomilk 01/02 19:34講似是而非也不大對,人家不少用法是保

arch20161219 01/02 19:34全國雨具出番,日本海側冷雨。

arch20161219 01/02 19:34家傾壁土散亂。

arch20161219 01/02 19:34小學校住民避難模樣。

dodomilk 01/02 19:34留了唐朝以來的中文意思

arch20161219 01/02 19:34北陸地方震度四地震

arch20161219 01/02 19:34新千歲空港發飛行機。

saiboos 01/02 19:34君中國語本當上手

arch20161219 01/02 19:34全員脫出。

dodomilk 01/02 19:34真要說的話,日文漢字的意義還比現代中

dodomilk 01/02 19:35文接近古中文的意思

kashiwa27 01/02 19:35怪我囉

mij 01/02 19:35說真的一些日語漢字可能中國人還比較看得懂

nowitzki0207 01/02 19:35大津波

※ 編輯: arch20161219 (61.71.208.54 臺灣), 01/02/2024 19:37:08

deltarobot 01/02 19:37初會六秒合體

s4511981 01/02 19:39米國大統領真的可愛到笑出來

zero95154 01/02 19:39說實話,日台支去彼此國家旅遊都還能

zero95154 01/02 19:39大概理解,韓國人出國漢字都看不懂

laugh8562 01/02 19:40射精

syura945 01/02 19:41生活帶來您時檸檬做檸檬水

gotohikaru 01/02 19:41和製漢語從上百年前就有使用啦

js52666 01/02 19:41乾 真大

dodomilk 01/02 19:42日本人看「美國總統」也覺得很好笑啦

gunfighter 01/02 19:43就是把各種單詞拼成一個句子 沒介詞

dodomilk 01/02 19:43是哪一國的人民可以美到國家就叫美國

EXZUSIC 01/02 19:43刺身 唐揚 我第一次看真的是看不懂

ps20012001 01/02 19:44我當初是因為 留守 兩個字被笑

laugh8562 01/02 19:44安這個字也很好笑 為啥是便宜???

KiroKu 01/02 19:46癡漢或變態 還直接音譯輸出到西方的

kashiwa27 01/02 19:47便宜這兩字也看不出來跟低價有啥關係啊

mstar 01/02 19:51有些日本漢字跟中文意思差很多,

mstar 01/02 19:52留守、怪我、丈夫、油賣、泥棒、用心棒....

nitu2009 01/02 19:53帝王切開

fufufugogogo 01/02 19:53中出 無料案內所

diamondss 01/02 19:54死去~

LoveMakeLove 01/02 19:55拉致

ianpttptt 01/02 19:57https://i.imgur.com/sNc6jCv.jpg

圖 日文漢字似是而非很可愛..

ianpttptt 01/02 19:57韓國以前很多

Ganer 01/02 20:03每個字都看得懂 但合在一起就不知道在寫3小

bobju 01/02 20:04馬鹿野郎: 被無視了 QQ

Ganer 01/02 20:05倭製支語

atobela 01/02 20:05想不到1950年的南韓報紙還有正體中文

liujackkl 01/02 20:05日本應該學中文就好搞什麼日文

dcjamesw 01/02 20:06中出

Victory2 01/02 20:11食放題

lylu 01/02 20:12中文字本來就是這樣用的啊 就算講出來的話

lylu 01/02 20:12不一樣 靠文字就能夠溝通

wei76119 01/02 20:14心中

icydream 01/02 20:14通販

youngwen26 01/02 20:14出會三秒合體

winnie55 01/02 20:16絕頂升天

ampeial 01/02 20:17勃起不能

exetogh 01/02 20:19穴兄弟

GGstud 01/02 20:23韓語有漢字和沒漢字真的差超多,去掉一個

GGstud 01/02 20:23字都看不懂

arch20161219 01/02 20:29金玉滿堂:

dffdff 01/02 20:29肛門強:

g7a7n7 01/02 20:32滾 倭文它馬低賤文字

SmallWu36 01/02 20:34反正韓國人仇日 他們應該沒差~

SmallWu36 01/02 20:34韓文小說家使用日文語體就被炎上了

Tokuseki 01/02 20:371950簡體字都還沒被推行XD

offstage 01/02 20:40怪我

SmallWu36 01/02 20:41大袈裟 流石 我儘(任性) 噂(謠言)

SmallWu36 01/02 20:41頂戴 味方(同伴 袒護) 照reru(害羞)

FLy60169 01/02 20:54大変

PTIMIKE 01/02 21:03金玉滿堂

diablohinet 01/02 21:12君中囯語本当上手

holebro 01/02 21:23射精管理

kimimaro 01/02 21:31本陣強襲,速回

wuhoho 01/02 21:38真的

willie6501 01/02 21:42你的例句內容幾乎都不是什麼好事餒

rane 01/02 21:48大丈夫

jnes5605 01/02 21:56例句就昨天地震跟今天飛機事故意外啊

chuck5669 01/02 22:02斷固拒否

kilhi 01/02 22:11詩意…扯欸

NTPUpigeyes 01/02 22:17歐津津

hylio7754 01/02 22:25尼格棒

enkidu0830 01/02 22:30門限

azcooper 01/02 22:32炎上

azcooper 01/02 22:32魑魅魍魎

Ahhhhaaaa 01/02 22:46手羽先,雞唐揚

Trulli 01/02 23:09天地無用

fungsui 01/02 23:16天地無用

lupins 01/02 23:26日文漢字很多保留中古時代以前的中文意思

CSFV 01/03 00:24第一次看到用心棒真的問號問號

noyuri1006 01/03 01:05天地無用(果然有人寫出來了)字面跟

noyuri1006 01/03 01:05日文的意思完全不同的漢字,而且也聯

noyuri1006 01/03 01:05想不出來本來的意思XD

jilluck 01/03 02:25http://i.imgur.com/chGgyWD.jpg

圖 日文漢字似是而非很可愛..

yangnana 01/03 02:45在JR線常常看到立ち往生

yangnana 01/03 02:45第一次看到也是嚇到

ringil 01/03 04:21夜露死苦 喧嘩上等

rexwis 01/03 05:43迷惑行為厳禁

rexwis 01/03 06:05入力 出力 名人 見本 自分 会社 先頭