PTT推薦

[問卦] 有沒有臺語移接外來語的八卦?

看板Gossiping標題[問卦] 有沒有臺語移接外來語的八卦?作者
oylq2000
(oylq2000)
時間推噓 4 推:6 噓:2 →:18

日語的片假名有許多的外來語,都是直接音譯而來,

多為西化之後的新事物,如「冰淇淋」(aisukuri-mu)、蛋糕(ke-ki)、

咖啡(ko-hi-)、果汁(ju-su)、巧克力(chokore-to)、番茄(tomato)、

牛奶(miruku)、麵包(pan)、檸檬(remon)、襯衫(shatsu)、

手帕(hankachi)、電視(terebi)、鋼琴(piano)、信箱(posuto)、

玻璃(garasu)、護照(Pasupodo)、膠帶(Tepu)、目錄(Catalog)……等等。


由於臺灣曾被日本統治半世紀,久而久之,臺語裏面也有不少移接自日語外來語的名詞,

如「麵包」即是典型的例子,眾人於日常生活中經常使用,

而且稱「麵包」為「pan」(胖)呢!


請問有沒有臺語移接外來語的八卦?


--

http://blog.udn.com/ccpou/article


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.241.161 (臺灣)
PTT 網址

Daniel0712 11/04 11:10マクドナルド

gsm60kimo 11/04 11:10含都魯

STRO 11/04 11:11日語一堆

gsm60kimo 11/04 11:11騙幾

Daniel0712 11/04 11:12麵包我記得那個是葡萄牙文

hk129900 11/04 11:12就承接日語的部分 賴打 羅賴把那種都是

henryhao 11/04 11:12巴古 倒車

medama 11/04 11:12很多啊 現在新詞都直接唸國語

stu00184 11/04 11:12pan是西文不是葡文喔

rondox 11/04 11:13都幾勒、卡電未…一堆懶得打

medama 11/04 11:13比如說老師的台語是老ㄙㄨ 也是直接用國語

medama 11/04 11:13還有饅頭的台語是ㄇㄢ頭 也是來自國語

rondox 11/04 11:14老師台語明明是日語的先生…

ghostl40809 11/04 11:14肥皂(法語) 柳丁(西班牙文)

Daniel0712 11/04 11:14那我記錯 感謝

nodnod 11/04 11:14請正名支那閩南語 客家話才是台語

vwpassat 11/04 11:14用心棒 = 保鑣

gsm60kimo 11/04 11:14歐都拜

laser789 11/04 11:15老蘇是台灣狗乙好嗎

vwpassat 11/04 11:15跳躍獵針蟻,台語要怎麼說?

steven005 11/04 11:16混凝土

serenitymice 11/04 11:16老師是台語自己就有的詞好嗎?在二

serenitymice 11/04 11:16戰以前的台語文獻就有這個詞了

iqeqicq 11/04 11:23不曾被日本殖民的金門就沒有日語外來詞

machiusheng 11/04 11:38覺青:支那閩南外來語

cooper43 11/04 12:18巴估你呀 阿路咪 太嚕