PTT推薦

[閒聊] 日文怎麼演變成這麼多外來語的

看板C_Chat標題[閒聊] 日文怎麼演變成這麼多外來語的作者
mayolane
(沒有人啦)
時間推噓38 推:41 噓:3 →:85

烏龍派出所動畫271集—〈大和魂保存會!?〉

他是富士大和
https://i.imgur.com/PcXeZke.jpg

圖https://i.imgur.com/PcXeZke.jpg?e=1666700748&s=bMw2-LtpEp6sTXm0TZTg1A, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

為了老婆凱薩琳創立了守護日本精神會
https://i.imgur.com/cD4ybdf.jpg
圖https://i.imgur.com/cD4ybdf.jpg?e=1666684376&s=BUlYJ7d0Vdk4sWBB5hSg3w, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

平常講話完全不使用外來語

サンタクロース要說白鬍子老公公
https://i.imgur.com/358RD6Q.jpg

圖https://i.imgur.com/358RD6Q.jpg?e=1666676267&s=VLPbAlMNVLF9ty6gDqwGLg, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

不能說メルクリスマス要說謹賀聖誕祭
https://i.imgur.com/U7TerT5.jpg
圖https://i.imgur.com/U7TerT5.jpg?e=1666658880&s=Jj2JWGIonWQHGSXQCw42MA, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

カメラ要叫電子寫真機
https://i.imgur.com/fmoaLSG.jpg
圖https://i.imgur.com/fmoaLSG.jpg?e=1666705129&s=hq-oMtUR8L894O01aiwzrQ, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

CD要叫小型圓盤
https://i.imgur.com/WZXZelH.jpg
圖https://i.imgur.com/WZXZelH.jpg?e=1666691554&s=ppFSDE98JI5lqNeP_EYiZQ, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

フットボール要叫西洋鞠球
https://i.imgur.com/PXsSmRT.jpg
圖https://i.imgur.com/PXsSmRT.jpg?e=1666693851&s=vx5dD0O2q6zPxJIIXNCT3w, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

中文也有不少外來語直接音譯的詞

但是遠遠沒有日文這麼誇張

日文是怎麼發展成這個樣子的呢

--
https://i.imgur.com/3psGt2y.gif

圖https://i.imgur.com/3psGt2y.gif?e=1666709749&s=krkw5L9eRXVu0OcYqeAc6A, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.120.180 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1666074664.A.761

D2Diyus10/18 14:31政府有推阿

hank8117710/18 14:32外來語警察

Satoman10/18 14:32中文也很多是日本來的外來語喔 ==

經濟、化學這些的我知道 不過我主要說的是音譯的

blueshya10/18 14:33光上面的警察就是日本來的外來語了

minoru0410/18 14:33英文也是啊

Srwx10/18 14:33方便阿 表音文字的優點

Satoman10/18 14:34音譯的中文也一堆啊,像俱樂部之類的

blueshya10/18 14:34如果不用外來語,中文現在一堆用詞都不能用了

我文章最後不就說中文也不少外來語了 但遠遠沒有日文多ㄚ

johnli10/18 14:34中文也不少啊

Srwx10/18 14:34中文不是表音 用音譯就奇怪很多

carllace10/18 14:35設定也是外來語啊

diabolica10/18 14:36覺得潮 原本有的也硬要用

carllace10/18 14:36烏龍那集不就要把咖啡說成XX烘焙豆汁嗎

medama10/18 14:36標題應改成西洋外來語 不然會引來中文很多日文外來語警察

carllace10/18 14:37以這個邏輯來看中文也算滿滿的外來語啊

ㄚ我不就說了中文也不少了 所以為什麼日本人Merry Christmas會想直接念 中文是翻成聖誕快樂

blueshya10/18 14:37你標題只打日本怎演變這麼多外來語,不談音譯,中文也很多

iqeqicq10/18 14:38江戶時代就有來自荷蘭和葡萄牙的外來語

iqeqicq10/18 14:38明治維新後開始引入德語和法語外來詞

sdd542610/18 14:38這裡的邏輯是那種直接用片假名音譯的才叫外來語吧

hk12990010/18 14:38外來語通常拼音字體系的會比較多 中文算少的

harehi10/18 14:38你要不要先確定你對外來語的定義

iqeqicq10/18 14:39英語外來詞在二戰戰後才廣泛導入採用

hk12990010/18 14:39但是台語就很多了

FLAS10/18 14:39大化革新:我也是外來(咦?

aaaaooo10/18 14:39科技業:我們都直接拿英文來用

iqeqicq10/18 14:40金廈地區通行的閩南話並沒有跟台灣閩南話一樣

iqeqicq10/18 14:40受到日本外來詞影響

Lb191610/18 14:41可能那時的年輕人覺得漢字很LKK,

Lb191610/18 14:41SPP,用片假名外來語比較潮吧

iqeqicq10/18 14:41韓文外來詞也是南韓比北韓多

carllace10/18 14:42可樂娜、冠美麗、阿提斯、鐵安娜、波雷米歐…

iqeqicq10/18 14:42韓戰戰後就分為大韓民國標準語、文化語

hk12990010/18 14:42那金廈的羅賴把 賴打 要怎麼講

Lb191610/18 14:43日劇孤獨的美食家有一集

Lb191610/18 14:43五郎也是很賭爛別人講話一直

Lb191610/18 14:43要用一些外來語英語甚至縮寫,

Lb191610/18 14:43後來去日式風格餐廳看到一些平假名

Lb191610/18 14:43、漢字的菜名心情才比較爽

hk12990010/18 14:43商標 人名音譯的太混亂不討論 最常見的外來語就披薩

krousxchen10/18 14:45對日文來說,漢字也是外來語

loltrg4297210/18 14:46不得不說台灣西洋外來語也還真不少

bobby475510/18 14:47英文:

Lb191610/18 14:49漢堡改稱作西洋刈包

Lb191610/18 14:50開玩笑的

feedingdream10/18 14:50日文的演進從傳入中文產生漢字開始就習慣使用外來

feedingdream10/18 14:50語,從漢字以來就有吸收外來語當成日語用的方式。

poco096010/18 14:51外來語捕快

sdd542610/18 14:52要也是外來語奉行好嗎

NicoNeco10/18 14:55表音 表意 了解一下啊...... 中文翻外國人名最痛苦

gp3lucky10/18 14:56台灣的外來語現在更多吧

nthulibrary10/18 14:562F 你說的那些本來就是中文 不是外來語

energyy110410/18 14:57日文外來語比中文多?數據呢?還是你自己的印象?

https://bit.ly/3s4O0ki

這網站說大概18%的日文是外來語

https://bit.ly/3s40ecQ

這網站說中文只有2% 但這些網站的可信程度就自己判斷了

nthulibrary10/18 14:57用法是日本傳來的沒錯 但是那些詞是日本從中國古書

nthulibrary10/18 14:57找出來的 不是日文詞

sdd542610/18 14:58中文也不是表意文字 因為形聲字還是有部分表音的功能 正

sdd542610/18 14:58確來說是語素文字

lanstype10/18 14:59感覺比較誇張的是日常用語濫用一堆外來語(英文比例不少

lanstype10/18 14:59),可能日文就有詞能講了。如果繼續氾濫下去我看宣布不

lanstype10/18 14:59要講日文了,把日本國語改成英文比較快

Lb191610/18 15:02結果推文變成在討論和製漢語

Lb191610/18 15:02https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/和製漢語

ballby10/18 15:02就一個懶字,像豆腐英語多說Tofu不是bean curd

※ 編輯: mayolane (1.161.120.180 臺灣), 10/18/2022 15:03:33

ghostlywolf10/18 15:04日語是真的有到有些詞不用外來語不大會講,像橘色我

ghostlywolf10/18 15:04只先想到オレンジ色,橙色不查字典還不會念

kasim1510/18 15:05拼音就是這樣 方便接軌其他語言 也可能會有喧賓奪主現象

ghostlywolf10/18 15:08你看日本甚至有節目企劃會玩不能講橫文字(表音外來

ghostlywolf10/18 15:08語)不然就要受罰,就知道有多常用了

Dheroblood10/18 15:09咖啡算不算一種豆漿?

LoveMakeLove10/18 15:11希望日文越來越多カタカナ越來越少漢字

bor177110/18 15:22福澤諭吉的脫亞入歐

Hsu102510/18 15:29日本有刻意推的樣子 很多詞都不找漢字創了 直接片假名音

Hsu102510/18 15:29

Hsu102510/18 15:30不過外國人學起來比較友善 除非你英語不好

BwDragonfly10/18 15:32台灣也越來越多外來語了,而且還有人在故意取代本土

Vulpix10/18 15:33俱樂部是課本裡音義皆譯的優良例子捏。

david88557710/18 15:34中文平常在用的詞可能只佔全部中文字的10%吧,平常

david88557710/18 15:34應該不會用「薧」吧?那個2%是全部的2%還是常用的2%

david88557710/18 15:34

Vulpix10/18 15:35有紅豆漿跟綠豆漿嗎?

Vulpix10/18 15:38有些字是兩者並行的,這也很討厭XDベースボール跟野球。

s91092810/18 15:38你想說的是橫文字吧

OldYuanshen10/18 15:42中文不是也是有可樂咖啡嗎

eddy1235710/18 15:43方便啊

carllace10/18 15:48咖啡要算豆茶吧

jimmyVanClef10/18 15:51感覺你想問的不是外來語,是音譯,日文很多外來語

jimmyVanClef10/18 15:51直接音譯一串片假名給你想知道意思自己查字典,說

jimmyVanClef10/18 15:51穿了就是給你上個公定的讀音而已,就類似德律風這

jimmyVanClef10/18 15:51種沒屁用的翻譯XD

jimmyVanClef10/18 15:51日本人外語發音這麼破爛跟這脫不了關係

ASAKU58110/18 15:55因為二戰完日本被美國統治,大量改用美語音譯外來語

ASAKU58110/18 15:57二戰前日文文章漢字使用量高到跟快跟中文差不多,二戰後

ASAKU58110/18 16:01被統治日本的GHQ(駐日盟軍總司令部)砍掉大半,讓日語變

ASAKU58110/18 16:02成以假名為主,方便大家學習提高識字率

Cishang10/18 16:16那個不叫外來語 日本那個叫做用日文去拼音英文 所謂的外

bidaq10/18 16:17想想台灣光是n年前來個那堤、馬卡龍、佛卡夏,就一堆長輩

bidaq10/18 16:17到現在還搞不清楚是什麼東西了,日本人是三不五時就要適應

bidaq10/18 16:17大量的新外來語跟縮寫

圖https://i.imgur.com/M7JQnLO.jpeg?e=1666689745&s=nlahpArXnP7CLh7E9BTGIA, 日文怎麼演變成這麼多外來語的

bidaq10/18 16:17小池百合子因為常用外來語被民眾酸到上新聞

Cishang10/18 16:17來語是本地沒有那個詞彙從外面傳過來的新東西才叫做外來

Cishang10/18 16:17語好嗎

Cishang10/18 16:18日本是本身有的詞彙硬是要去用英文再用片假去拼音 名曰潮

Cishang10/18 16:19然後跟二戰美國沒有關係啦 很直覺的二十年前日本哪有用那

Cishang10/18 16:19麼多片假名 是這十年來才開始大量使用的好嗎

Cishang10/18 16:21他們不是需要適應 是自己主動日文不用去用英文再用平假拚

Cishang10/18 16:22音 如果你十幾年前有跟到台灣的日劇潮就知道那個變化

uodam6440210/18 16:29中文還有一個特性,就是引進外來語還會配合中文個別字

uodam6440210/18 16:30的意義,來達成外來語的轉譯,使之看不出有外來語痕跡

kimokimocom10/18 16:42有時候我都覺得日本人外文普遍好耶 一堆外來語

kimokimocom10/18 16:42而且還不是英語 德 西 法 樣樣俱全

carllace10/18 16:45可是烏龍那個不像是本來就有詞彙啊

greedycyan10/18 17:12因為日文是表音語言 中文翻譯有時候會考慮意音譯兼

greedycyan10/18 17:12顧 所以讀起來

greedycyan10/18 17:12不會過度脫離中文語境

msbdhdfceb10/18 17:40披薩、巧克力、三明治、起司、優格沙發、夾克:?

ogt84your10/18 17:49有學日文就知道臺灣那真的是相對的少

kojiek10/18 18:11日文是連形容詞 動詞都可以用外來語 有些人還會故意自創

kojiek10/18 18:11展現自己很潮

kojiek10/18 18:11https://youtu.be/pW4AiEqKGto

r123z99910/18 18:35嚴格來說漢文詞也說日本語的外來語 所以說從漢語大量入

r123z99910/18 18:35侵抵換大和言葉開始 日本語就很不日本語了

bluejark10/18 18:42一堆人搞不懂在講啥的

bluejark10/18 18:43日本現在的問題不是外來語而是產生很多奇怪的片假名

bluejark10/18 18:45比沒翻譯的原文還難理解

winiS10/18 19:03巧克力也不是很有力,起司也沒有很濕,就是習慣而已

winiS10/18 19:04人家習慣チョコ,你習慣巧克力,有差嗎?

winiS10/18 19:06不如學習人家有國家級翻譯部門在整理這團混亂

winiS10/18 19:06而不是在課堂上叫學生硬尻原文

aribaba081410/18 20:24日文有些外來語都快取代本來的用法了 像橘色粉紅色