Re: [請神] rpg-maker日文翻譯軟體
關於翻譯器
有沒有人用過YUKI?
有從看到很多翻譯網站翻的結果
但我不知道怎麼調整,只會抓到亂碼而已
有人有抓成功過嗎?
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.31.203 (臺灣)
※ PTT 網址
推
MV的話 我是先用RPGMakerMVGame Hook patcher提取文本
→
再用yuki去翻跳出來的clip logger
ClipLogger是有抓到了但沒有翻譯出來
※ 編輯: fireleo (180.176.31.203 臺灣), 07/06/2022 00:25:26→
在人物對話時 選擇適合的文本鉤子應該就可以了
→
如果再有問題的話去他的github看看吧 應該會有解
有抓到翻譯了,但有有些翻譯會error
※ 編輯: fireleo (180.176.31.203 臺灣), 07/06/2022 01:52:02→
error你就只能和我上面說的一樣去他github我大概也幫不了
推
MTool好像有翻譯功能,雖然我沒用過 XD
Mtool要更新最新版,而最新版好像要付費QQ(也看不到下載點在哪?)
※ 編輯: fireleo (180.176.31.203 臺灣), 07/08/2022 00:45:54→
這網址我也要花好幾分鐘去點才找的到
Mtool用成功了,不過一般只能用谷歌而已
※ 編輯: fireleo (180.176.31.203 臺灣), 07/08/2022 16:25:45有人有用Mtool有用別的翻譯過嗎?
※ 編輯: fireleo (180.176.31.203 臺灣), 07/08/2022 20:18:22推
Mtool要用其他翻譯要去斗內作者
我知道,所以說有人用過其他翻譯了嗎?
※ 編輯: fireleo (180.176.31.203 臺灣), 07/16/2022 20:53:09爆
[討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了是這樣啦 原本跟女友約好下禮拜看多重宇宙 但朋友看完跟我大吐翻譯有夠垃圾 上來看了一下文章 正好就是林北最度爛的那種超譯式翻法66
[問卦] 「我好了」要怎麼翻譯?大家晚安唷 知名社群網站aka批踢踢 常常看到底下推文我好了 請問要怎麼翻譯才比較到位 因為這範圍太廣45
[問卦] 你給翻譯翻譯,什麼是綠色通道剛剛看到有小孩發燒喉嚨痛,排七個小時才做到 PCR 但又看到那個那個主秘,那個那個立委 早上發現喉嚨痛,都不用快篩,下午 PCR 報告就出來了 我完全被搞亂了 鄉民們,他們是政府的主人,現在又成了排隊的主人39
[問卦] 翻譯軟體這麼先進,翻譯研究所還有搞頭?請問各位 現在人工智慧這麼發達 翻譯軟體的精準度也比以前高很多 而且還有可能會越來越高 那麼人工翻譯的工作機會是不是越來越少了?30
[閒聊] 有哪些因為翻譯而暴死的動畫嗎?最近多元宇宙翻譯事件紅翻天 連我這個不常看電影的人知道 一直覺得這個翻譯感似曾相識 突然想起來就是去年玩的勇氣默示錄2 我是不知道翻譯公司有沒有關係啦4X
Re: [閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆其實翻譯本來就是一種再創作。 不然你去看村上春樹的小說翻譯版, 台灣賴明珠的版本跟中國林少華的版本, 根本就完全是兩回事。 但村上還是在照樣在中港台走紅。9
[閒聊] 別再為難翻譯了本身因為雙母語(中英都爛的雙母語) 以前不才 常兼職localization ACGN的翻譯特別兩難 專有名詞兩頭不見得找的到對口 也不像學術用語有教育部負責制定統一的標準 10個人來翻會翻出11種版本這樣 我肏你媽的哥布林鬼怪地精、妖精精靈仙靈 甚至台灣有很多詞彙開始出現斷層 只能用支語來頂2
[問卦] 翻譯翻譯”我沒有對但我沒有錯”如題 最近低能圖奇小圈圈在戰爭 有人看的懂這句話到底在供殺小嗎 你給翻譯翻譯