PTT推薦

[閒聊] jump三本柱誰翻譯得最好

看板C_Chat標題[閒聊] jump三本柱誰翻譯得最好作者
AquaChen1012
(阿扁)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:14

NARUTO

原文取主角名字:鳴人

翻譯成火影忍者


BLEACH

原文取漂白劑的漂白之意

翻譯成死神


ONE PIECE

原文一個大秘寶

翻譯成海賊王

後來改成航海王


雖然三個都跟原文意思不一樣

不過其實也挺切合主題的

誰的翻譯最好?










航海王應該是最爛的吧


對啊

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.12.189 (臺灣)
PTT 網址

chung200703/15 19:54航海王去怪大然啊

ridecule03/15 19:55蛤 我覺得海賊王最好欸

s17503/15 19:55連衣裙

joy8292603/15 19:55他們幹的事情一點都不海賊 航海王才是最合的吧(

jerry0011603/15 19:56航海王就要躲版權只能取個差不多意思的,不然改成大秘

jerry0011603/15 19:56寶你說好不好

k79897686903/15 19:56都不錯

LOVEMS03/15 19:57鳴人立志傳/一護的故事/魯夫冒險記

buke03/15 19:57鳴人漂白連衣裙

sasadog03/15 19:57都還行吧 你不如問說換作是李函會怎麼翻

devilshadow03/15 19:58可以叫冒險王啊

AquaChen101203/15 19:59拿乳頭 搏力氣 萬皮師

※ 編輯: AquaChen1012 (101.8.12.189 臺灣), 03/15/2024 20:00:13

aa901203/15 20:00萬皮斯大秘寶

a12344455603/15 20:00火影如果翻譯鳴人傳一定一開始沒幾個想看

aa901203/15 20:018樓太俗氣了吧==

LittleJade03/15 20:01書名不止要考慮意思也要考慮宣傳的部分

BOARAY03/15 20:07都還行吧

ccaf928403/15 20:45萬劈死

jabari03/15 21:27三翻西斯狗

ymcaboy03/15 23:20海賊王就被註冊商標,海盜王也被註冊。集英社只能註冊航

ymcaboy03/15 23:20海王。

ymcaboy03/15 23:21如果註冊海賊大冒險或海賊冒險王應該能過