Re: [問題] 關於寄生獸完全版的翻譯
這個問題不錯的是,基本上該譯者或許是沒有翻譯錯誤,但在語境上處理得不好。
一般說來,語助詞會給人比較口語或輕鬆的感覺,因此在翻譯時,
那怕原文每個角色都在用,翻成中文時,較為沉穩(或因地位年紀等)的角色,
就必須少用或避用,才能營造角色之間說話口吻的落差。
以寄生獸來說,正如你所指出,既然缺乏感情表現,
寄生獸的台詞就必須盡量避用看來太過感情豐沛的語助詞,
至於人類角色就沒關係,但高中生們與警察們、大人們則又可以多少做一些區別。
但村上又是例外,因為他壞掉了。
像這樣子,透過翻譯幫每個角色的「音色」做個「定調」,
以凸顯各種異同、反差等,也是翻譯的工作。
這算是基本功之一,但也並非每個譯者都會注意到,或是有能力去做,或用心去做。
※ 引述《beersea0815 (tjp6tw)》之銘言:
: 後知後覺這幾天才知道有完全版,立刻就買了1-6,興沖沖地打開第一集,本來很期待新: 的翻譯,結果發現這版翻譯不管哪個人物講話都多了好多語助詞,呢、囉、喔、啊,連身: 為寄生獸的田宮良子和A先生都一樣,坦白說很不適應,過多的語助詞,讓我一直分心,: 該說是角色連同寄生獸都變得太有人情味嗎?不知道有沒有人手邊有日文版的,可以回饋: 一下這樣的用字遣詞是否忠於原文,還是我只是太習慣舊版翻譯而已?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.253.164 (臺灣)
※ PTT 網址
→
在不清楚狀況時就鞭翻譯不好 不過有建設性的是ok的
推
說得很對
→
田宮良子其實演的很有人的味道,只是沒有很明顯的感
→
情表現罷了
→
即便看原文 田宮在演的時候 不演的時候 內心話都有落差
→
基本上翻譯功力夠 這些區別是做得出來的
推
推
爆
[討論] 媽的多重宇宙字幕,到底是翻譯還是二創在臉書看到這篇文章 作者以譯者角度,用實例解釋翻譯跟二創的差別 我覺得非常完整,轉貼過來給大家參考 文章很長,幫大家整理重點 1. 這不是字幕翻譯好壞的問題,是譯者不該有二創凌駕原作的心態66
[怒雷] 媽的多重宇宙 到底好不好看?走出電影院我真的無言,我知道這是很強大的神片,我知道! 可是我居然說不出好不好看,因為一直被字幕打斷一直被打斷...... 本該感動的點,我知道!但是就是接收不到! 我是在還沒看過翻譯爭議就進電影院, 因為太火大才上網,發現我不是唯一,48
Re: [閒聊] 肥倫幹嘛一直尊稱別人「某某某大人」?這個是翻譯的問題。 她從小稱呼別人就加上「様(SAMA)」。 叫福利蓮也是這樣叫。6X
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了這部片進戲院刷了兩次,在原文對白幾乎都聽得懂的狀況下,對本片字幕的整體評價是: 絕大多數翻得蠻好的,儘管某幾句「在地化」的超譯讓人稍微出戲, 但譯者在轉換語境時花了很多心思,讓這部片更貼近台灣民眾的流行文化, 也顧及了角色情感和劇情發展,絕對沒有差到嚴重到需要被抵制/炎上的地步, 尤其這部片英語和華語交雜(其實華語對白也有明顯翻譯腔,不夠口語或道地)30
[閒聊] 破曉傳奇一些對話的翻譯語境(雷)最近緩慢攻略中,目前大部分的內容都很喜歡 但中文翻譯方面我有一點真的是不太能接受 例如有時劇情看得好好的會突然冒出一句很突兀的句子 像是 媽的、幹走、都給你講 可能是我太過敏感,但我覺得這種在地化用詞用在這種RPG氛圍當下實19
[閒聊] 唐頓莊園S5中文字幕問題***圖片有唐頓莊園S5雷*** 之前一直覺得Netflix跟Prime Video比起來 在中文字幕上面用心許多 但是看到唐頓莊園第五季 角色名字翻譯大改不說16
[訪談] 女校之星作者:我沒有搞笑漫畫的才能文春オンライン 採訪 和山やま 日文好的,這邊有原網址 日文不好可以和我一樣看人翻譯15
Re: [新聞] 《媽的》字幕翻譯觀眾怒!譯者嗆「回你看了媽的多重宇宙 真的覺得有些地方真的太多了 當然自己英文沒很好 但片中大部分句子還是聽得懂 以前看一些搞笑片或兒童片 片商還蠻習慣把翻譯在地化 但我覺得那只是擔心觀眾聽不懂笑點1
Re: [閒聊] 原文種姓主義怎麼來的其實就算倒過來也是阿,並不是說什麼外語優勢,中文比較不好 像英文版金庸雖然很有味道,但那是完全不一樣的體驗 比方說,Legends of the Condor射雕英雄傳 有音譯名的,黃蓉叫Huang Rong 也有意譯的,黃蓉叫Yellow Lotus
爆
[Vtub] 杏仁ミル 近期炎上事件後半爆
[閒聊] 燒鳥店店長:拔出雞肉的人就滾去烤肉店75
[閒聊] 日本交往叫本名的害羞程度約等於台灣的54
[妮姬] 超標準拉毗脫掉裙子(拆包53
[閒聊] Falcom社長:伊蘇10加強版是聽到玩家呼聲51
[閒聊] faker一直住T1宿舍,會不會不爽?49
[閒聊] 妮姬開服了唷47
[閒聊] 伊蘇9我很失望45
[討論] 克蘇魯的資訊崩潰是教小學生微積分嗎43
Re: [推投] 銀魂 最喜歡女角「1票」 催票爆
[鳴潮] 汐汐PV!!39
[Vtub] AZKi:不會跟你分手喔 也不會讓你有機會喔38
[棕色] 新手入坑 現在要幹嘛?38
[蔚藍] 哇幹 穿性感內衣的莉央 哇幹37
[UL] Unlight:我們是舊遊戲很抱歉,Steam問題35
[閒聊] steam的工作坊影響有這麼大嗎?35
Re: [閒聊] 燒鳥店店長:拔出雞肉的人就滾去烤肉店33
[閒聊] 慕容復歐陽克齊哥青書,誰的潛力最高?32
[閒聊] 最近的中國模型看起來挺厲害31
[閒聊] 撬棍當武器有多好用31
[Vtub] AZKi 用鐵鎚敲人的小知識29
[閒聊] 愛繆明年要來台公演25
[GKMS] 這個加倍真的有效27
[閒聊] 碧藍航線納西莫夫skin胯下的雞可以移除5
[妮姬] 灰姑娘是不是有點雞肋了24
[乳摸] 分析師:洩露恐逼任天堂提早發布NS250
[閒聊] 全球遊戲業界2024年失業超過1萬4000人25
[閒聊] 關在牢裡還要被公審中二病有多慘45
[閒聊] PTCGP 靠賽的成分有多重?24
[實況] GODJJ 調時差中午台