PTT推薦

Re: [閒聊] 其實台灣美食真的亞洲第一吧?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 其實台灣美食真的亞洲第一吧?作者
NARUTO
(鳴人)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:5

※ 引述《Vladivostok (海参崴)》之銘言:
: 先舉一些英文是用中文/台語發音的台灣美食,再來談亞洲第一吧...
: 壽司 Sushi
: 肉骨茶 Bak kut teh
: 河粉 Pho
: 泰式炒粉 pad thai
: 小籠包 Xiao Long Bao
: 以上都是一般的英文翻譯了,台灣連最有希望的珍珠奶茶都變成Bubble tea了,Boba tea後
: 面也少見了,連品牌力都輸,要說自己第一還有一大段路。
珍珠奶茶翻譯成英文翻譯也有直譯Pearl milk tea
只是不曉得為啥Bubble tea最多歐美人叫

當初翻成Bubble tea的歐美人應該看得懂中文
結果珍珠變泡沫 奶也沒有翻到

另外還有Boba milk tea(波霸奶茶)
這個有收錄在《牛津英語詞典》

也有tapioca (ball) tea也就是木薯球(粉圓)茶

就不知道為什麼翻譯和原文幾乎無關的Bubble tea比其他三種更廣為流傳


--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif

第七代火影
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.163.104 (臺灣)
PTT 網址

diabolica09/18 00:15Bubble Bubble Bubble Bubble 怕

dreamdds09/18 00:17順口好記?

alwaysstrong09/18 00:18簡單好念

ck32609/18 00:23答案很簡單,因為第一批往外推廣的那些商家就是這樣取名的

ck32609/18 00:24沿用至今

HANGOLI09/18 00:35有可能受80-90年代的泡沫紅茶命名影響

leo12516090909/18 08:28好記好唸

bnn09/18 12:03第一批是泡沫紅茶 那時候奶茶甚至珍珠都還沒那麼多

AntiEntropy09/18 13:10我都唸タピオカ

GK66609/18 19:04講泡沫紅茶會透露年齡