PTT推薦

[閒聊] 日語漢字讀音怎麼那麼多種?

看板C_Chat標題[閒聊] 日語漢字讀音怎麼那麼多種?作者
Lb1916
(冷靜的魚)
時間推噓37 推:38 噓:1 →:45

https://i.imgur.com/Xlqplxy.jpeg


https://i.imgur.com/tMvvbEx.jpeg

https://i.imgur.com/PQKn78F.jpeg

https://i.imgur.com/CuSkNjd.jpeg


nds有很多有關日語漢字
學習測驗的遊戲
看到的時候本來想說
日語漢字有這麼難嗎?
竟然出了這麼多遊戲
來讓人學習測驗漢字
查了一下發現

https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/訓讀

https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/音讀

有訓讀和音讀的差別

訓讀,
是日文所用漢字的一種發音方式,
是使用該等漢字之
日本固有同義語彙的讀音。
所以訓讀只借用漢字的形和義,
不採用華文的音,
與該漢字本身的字音
(吳音、漢音、唐音等)
有很大的不同。

同樣有使用漢字的韓國、越南,
壯、瑤語言也有類似訓讀的
漢字發音方式。
閩、吳、湘等漢語方言
亦有文白異讀的現象。
在韓國,
將這種漢字發音方式
稱為「釋讀」,
但已經不再使用。


音讀,
是日語漢字的一種發音方式,
是保留該等漢字當初傳入日本時的漢語發音。

音讀又有以下種類

古音:

早於吳音傳入日本的漢字音。
源於中國上古音。

吳音:

早在西元5世紀、6世紀
輾轉而入的字音,
多使用於佛教用語與律令用語。
通說吳音是從南方六朝或經由
朝鮮半島輾轉而入,
但缺乏史料證實。
「吳」是本來學漢音的留學生叫的蔑稱。

漢音 :

於西元7世紀左右,
日本始派出遣唐使
自大唐所習得之字音,
多使用於儒學。
近代又用於大量創造新辭彙
(和製漢語)。
對當代日語影響最為深遠。

新漢音:

漢音的最晚層,
約在唐末期傳入日本。

唐音:

指宋元以後才傳入日本的漢字讀音,
以南方口音為基準。

宋音:

指鎌倉時代(南宋至元初)
傳入日本的漢字讀音。
包含於廣義的「唐音」。

慣用音:

傳入日本後發生變異,
不合於以上任一種的讀音。

日語音讀多數保留了古漢語的入聲。
特別的是,
古漢語的入聲塞音韻尾 [-t]、[-k] ,
在日語當中已獨立自成一個音節,
造成這些入聲字的音讀
擁有兩個音節。
而[-p]則化為長音。

同一詞中音讀與訓讀同時出現的,
前訓讀後音讀者稱為湯桶讀法,
反之稱為重箱讀法。

___

感覺好複雜喔
我想請問大家
日語漢字讀音怎麼那麼多種?
又到底是如何決定
一個漢字或詞彙
是如何發音、
採取哪種讀法的呢?



圖片參考來源:

https://tw.bid.yahoo.com/item/幸運小兔-NDS-DS-250萬人的漢檢-日本漢字能力檢定協會-101010136554

https://shopee.tw/歡樂本舖-NDS遊戲-NDS-漢字計算大師-漢字計算社-任天堂-2DS、3DS-適用-F6-i.3688562.5777645083

https://shopee.tw/歡樂本舖-DS-NDS-5年漢字計算-任天堂-3DS、2DS-適用-庫存-i.3688562.15332926735

https://shopee.tw/歡樂本舖-DS-NDS-漢字的渡鳥-任天堂-3DS、2DS-適用-庫存-i.3688562.15732936243

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.7.224 (臺灣)
PTT 網址

roribuster01/06 18:29借字寫音而已

SangoGO01/06 18:29如果碰到人名地名這種,就是問對方...

ts199301/06 18:30用問的

kirimaru7301/06 18:30子子子子

hk12990001/06 18:32很多都是亂掰 像那個TM

SangoGO01/06 18:32舉個例子,朱里你可能唸(あかり)或(しゅり)

SangoGO01/06 18:33沒有一定對的選項...只有問了

yam3033601/06 18:33和和和和、樂樂樂、著著著著

NARUTO01/06 18:33沒有統一語音的下場 中國是因為有官方所以可以

murmur3801/06 18:33夜神月表示:

bmtuspd276b01/06 18:33"如何決定一個漢字或詞彙是如何發音" 這本身無解 對

NARUTO01/06 18:33皇帝與朝廷說什麼音 文人大臣就說什麼音

Owada01/06 18:34約定俗成啊

Owada01/06 18:34外國人問你中文為什麼這麼多破音字你也只能這樣回答啊

bmtuspd276b01/06 18:34日語本土詞來說漢字當然是後來才加上去的 而借的漢詞

NARUTO01/06 18:34中文破音字又不多 幾個特例記一記就好 日語則是多到爆

bmtuspd276b01/06 18:35或和製漢語當然用音讀 但是用吳音漢音甚至唐音只能靠

whiwhiwhi01/06 18:36日語真的多到炸 直接問最快

bmtuspd276b01/06 18:36記憶 當然有些特定詞類傾向用某種音 據說佛教用語用

SangoGO01/06 18:37當然非特定名稱就是看標準用法了

bmtuspd276b01/06 18:37吳音較多(原po有寫了) 不常用的漢字詞組日本人都不知

bmtuspd276b01/06 18:38道該套什麼音

xxx6070901/06 18:38上低音號的綠輝(Sapphire)這種玩法現實真的可以嗎==

Howard142001/06 18:38真的有啊,キラキラネーム

evravon286601/06 18:38應該說外國人苦惱中文同一個讀音怎麼這麼多不同的字

Owada01/06 18:39後來說不是改規定說不行了嗎

NARUTO01/06 18:39中文主要表意啊 而且音相同大都字也是有規律可循的

SangoGO01/06 18:39ひかり

SangoGO01/06 18:40類似一個音可以對應的漢字也不少就是

SangoGO01/06 18:40可以對應光/陽/晶都有可能

NARUTO01/06 18:40所以南朝鮮廢漢字就面臨同音字太多問題 本質是注音文

Vulpix01/06 18:41虎王、中田四天王、箱女:

thundelet01/06 18:42台語也一堆文白讀破音字啊

bobby475501/06 18:44因為漢字是用來裝飾日語的

yumenemu61001/06 18:48記得キラキラネーム好像有變嚴格耶

yumenemu61001/06 18:49還是可以キラキラ但大概就是 可以寫作獅子讀作Lion

yumenemu61001/06 18:49 但不能寫作獅子讀作Hotdog之類的

StrikeBee01/06 18:49http://i.imgur.com/zcw2xyI.jpg

swardman401/06 18:49日文不是先有字再決定它怎麼念 是先有音再決定要塞什

swardman401/06 18:49麼字進去

iqeqicq01/06 18:50DQN名字很多啊

Cishang01/06 18:53有邊讀邊沒邊唸中間 可以處理中文7成以上的讀音

Vulpix01/06 18:56寫虎讀らいおん的苦主表示:

SangoGO01/06 18:57上面那個是虎獅不分嗎XD

vivianqq3001/06 18:59中文沒有破音字嗎?

NARUTO01/06 19:00中文破音字又不多 記一記就好了

NARUTO01/06 19:01而且中文破音字幾乎都只是聲調的差別而已

find6432401/06 19:05らいおんXD

xiaohua01/06 19:05漢字已經不是表音文字了,而且漢字讀音本來就常因各地流

xiaohua01/06 19:05傳而不同,就跟羅馬字都長一樣,英語法語德語都是用羅馬

xiaohua01/06 19:05字,但唸起來就是不一樣,無法直接從字面解讀。

shaojun01/06 19:10反正就記得:一個漢字一定有一個音讀和一個訓讀,兩種或

shaojun01/06 19:10以上的讀音就對了

lylu01/06 19:14我覺得最奇怪的是淺草跟淺草寺還不同讀音

kirimaru7301/06 19:16最近在學台語,每個字都保底有兩個讀音這點還蠻頭痛的

CavendishJr01/06 19:17我讀日文系的同學說複雜到日本人都不一定會念

iqeqicq01/06 19:18韓文和越南文讀音漢化的程度比日文更深

hinajian01/06 19:25台語兩個音 就一個像國語的一個不像的啊

afoliagefind01/06 19:33退く(どく、ひく、しりぞく)

afoliagefind01/06 19:35每次看到漢字都不太確定要怎麼讀

kpg042701/06 20:01這文應該要去日語版問吧?www

jcaosola01/06 20:26哪個遊戲好玩啊可以推薦一下嗎?

cambusyer01/06 21:33結論:看日本人心情

ming105301/06 21:57你以為中原地區漢字讀音就少了喔 你貼的那堆解釋不就跟

ming105301/06 21:57你講哪地區哪時期傳入日本的讀音了

Gouda01/06 22:45自創字的場合不是不會唸而是不確定正確念法 但很多名詞是

Gouda01/06 22:45有正確念法的 只是要有學過才會唸 漢字檢定就是考腦中記了

Gouda01/06 22:45多少

Gouda01/06 22:48語言這門學問就不是照本宣科的 很多口語也都要融入當地文

Gouda01/06 22:48化才會 就算美式英文也是 上面很多人以為學一學就能一套走

Gouda01/06 22:48天下

Beyondlife01/06 23:10所以日本人在學漢字時要像學英文一樣背單字嗎

tmwolf01/06 23:20這個真的沒辦法,所以日本在填文件時都會要求加假名不然很

tmwolf01/06 23:20容易唸錯

willie650101/06 23:21正義

Vulpix01/06 23:45那個是虎王讀音らいおんきんぐ。就那張很有名的小學名單。

Vulpix01/06 23:47https://i.imgur.com/vCz3XIw.png

Vulpix01/06 23:50裡面還藏著一個中出天王。

cn556601/07 00:33反正不常出現的念法就會有假名標示 其他的你得看上下文

sylviehsiang01/07 01:13砂糖的始作俑者是尾田嗎?

sylviehsiang01/07 01:14讓我想到歐布歐布歐布

sylviehsiang01/07 01:16名字用片假名的意思是?

sadQQ01/07 09:02小時候學中文不是一樣背單字嗎

OrcDaGG01/07 13:34因為外來語 閩南語也是 有原本讀音 也有外來語的文音