PTT推薦

[閒聊] 李函翻譯艾爾登法環會怎樣?

看板C_Chat標題[閒聊] 李函翻譯艾爾登法環會怎樣?作者
LouisLEE
(屏東尼大木)
時間推噓 7 推:8 噓:1 →:3

喔斯,大家好,我大木啦。

就是最近的新版魔戒翻譯啦,號稱跟托老直接對話,屌打朱版。
意譯、音譯,一般譯者只會選一個,李版是我全都要。
艾爾芙精靈、多拉貢龍,贅詞一堆。

要是讓李函翻譯艾爾登法環,會怎樣?
史東薇爾城會翻成什麼?

--
我的廢文 我的做人
我發廢文坦蕩蕩

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.225.237.152 (日本)
PTT 網址

Julian9x9x903/14 21:14威爾史密斯=水井鐵匠

Julian9x9x903/14 21:14阿靠北他是Will

ThreekRoger03/14 21:15艾爾登戒之環

Mareeta03/14 21:16風暴很罩城

longlongint03/14 21:21艾爾登玲環

ilohoo03/14 21:22看他黑暗棄子怎麼翻吧原文好像沒有棄的意思

mayolane03/14 21:25黑暗棄子那個英文沒有但日文有棄的顏色

bill0129bill03/14 21:27湖之利耶尼亞會變成利耶尼亞萊克湖

mushrimp546603/14 21:32艾爾登老頭環

bcnoff03/14 21:48艾爾登圓形指環

chioyuan03/14 22:20史東威爾風暴隱城

noname91230103/15 10:03艾爾登環環