Re: [閒聊] 淀治是音譯還是意譯? MKM為何不音譯?
都不是
就只是漢字讀音
比如說 Yamaha
漢字可以寫成山葉
makima
漢字可以寫成很多種寫法
音譯也是
隨便選一個喜歡的就好
要意譯的話
作者已經親自說明過了
就是「媽木媽」
※ 引述《a152508 (a十五二十五零八)》之銘言
: 小弟日文N87
: 請問デンジ翻成淀治是音譯還是意譯? 還是兩者都有?
: 如果是音譯的話就很奇怪
: 為什麼MAKIKA就要意譯??
: 有日文N1的大大能幫解惑ㄇ
--
※ PTT 留言評論
70
[閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯沒有要戰誰翻得好誰翻得爛 只是想問音譯和意譯大家比較喜歡哪個 像是米卡莎 三笠 好像是Mikasa這個名字有參考戰艦的名稱才翻譯成三笠的 台灣翻米卡莎 中國翻三笠54
Re: [閒聊] 凱多算是支語嗎?他的名字日文原文是片假名「カイドウ」 カイドウ,寫成平假名就是かいどう,寫成漢字就是「海道」 但是,直接用「海道」當他的中文翻譯名稱我覺得不太恰當 在日文中,平假名和片假名的音雖然互通,但片假名通常用於專有名詞、外來語、狀聲詞等 ,而漢字的標音是用平假名30
[討論] 為什麼台灣要翻譯成"鳴人","帶土"?鳴人的日文是全假名:うずまき なると 帶土的日文也是全假名:うちは おびと 兩人名字結尾都是"と",羅馬拼音是to 為何一個要用漢字翻譯成"人" 另一個就要用音譯翻譯成"土"?28
[問卦] 世界上最廣為人知的漢字?Wah = w = 就如標題所問 就非漢字文化圈的世界裡 那一個漢字是最廣為人知的? 這裡漢字指得是廣義的漢字27
[討論] 日文漢字發今日文的時候,一定要還原日文漢字嗎? 還是日文漢字跟華文漢字同義的話,使用華文也沒差? 比方說,我都寫淺村而不是「浅村」, 即使我知道日文漢字寫法是後面那個。 --14
[問卦] 韓國為什麼不恢復使用漢字?韓國在1945年前 跟其他亞洲國家一樣 漢字是使用很頻繁的 結果因為二戰的時候 中國衰弱6
Re: [閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯話說我有疑問 因為日文取名真的超多把漢字改片假名的做法 就日語的語感而言,他們覺得那是一個音還是有意義? 例如推文提到的納茲,其實就是漢字夏 日本人聽到這個音腦中會是什麼情形?X
[刀劍]明日奈用本名當遊戲名 為何中譯是亞絲娜?桐人這個遊戲名來自本名 桐(キリ)ヶ(ガ)谷(ヤ)和(カズ)人(ト) 取桐(キリ)與人(ト)就是桐人(キリト)了2
Re: [閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯跟原po想問的無關,但與標題相關。 前面有人提到哈利波特。 木透我勉強能接受,但其實看著還是滿尷尬的。 獅子阿爾發則是真的無法,這名不像名的。 或者至少天狼星也用大犬阿爾發啊……
爆
[推投] 吹響吧!上低音號 最喜歡女角「1票」爆
[推投] 上低音號第三季12-13 (雷)爆
[閒聊] 活俠傳有哪些經典的名台詞?爆
[情報] 無職轉生 三期製作決定爆
[討論] 趙活一開始真的過得很差嗎96
[情報] 鬼滅之刃 無限城篇 劇場版三部曲86
[推投] GBC 最喜歡動畫內出現的哪一首歌69
[閒聊] 鬼滅之刃 柱訓練篇 最終回 簡單心得66
[活俠] 大師兄 好結局56
Re: [討論] 趙活一開始真的過得很差嗎52
[活俠] 最不常去的設施是哪一個?51
[情報] 《鬼滅之刃 柱訓練篇》更新時間將延後49
[討論] 無職二期做完 最後有追上一期的水準嗎?46
[討論] 一堆少女樂團,誰抽菸最不違和?47
[京吹] 上低音號 S3 13 滿滿的違和感48
Re: [討論] 趙活一開始真的過得很差嗎46
[閒聊] 活俠傳 因為小師妹在哭阿47
Re: [活俠] 嘴力超過80南宮壽宴新增的嘴砲劇情46
[閒聊] 京吹/水母/GBC 看哪部37
[閒聊] 活俠傳DLC多少你會買?46
[活俠] 欸師傅線這結局是怎樣42
[討論] BD要停產囉44
[Vtub] 為什麼三毛貓 觀看人數又起來了..42
[閒聊] 為何「有車有房有小孩」就是人生勝利?38
[閒聊] 台灣安利美特的匯率是不是特別貴?51
[無職] 保羅到底在急什麼?38
[閒聊] 「鞭」作為一個武器是有魅力的嗎?37
[閒聊] 噴一下法環DLC34
[閒聊] 白媽>>>>>>>>洛琪希 對吧?36
[法環] 拉塔恩不用盾戳流打得過嗎