PTT推薦

Re: [問題] 為何錯譯、誤譯的書還能銷售長紅?

看板book標題Re: [問題] 為何錯譯、誤譯的書還能銷售長紅?作者
souldragon
(依法不依人)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:41

※ 引述《Historia (常山七次郎)》之銘言:
: 看了一長串討論之後,我發覺問題的根源並不是什麼,
: 翻譯圈的小圈圈或是出版界的小圈圈這樣的問題。
: 也不是哪個學閥才是業內政治正確的問題。
: 而是搞出版,尤其是翻譯這個部分的薪資過低的問題。
: 要是譯者的薪水可以跟台積電工程師等量齊觀,
: 那自然就會有願意把事情做好的人才,認真從事翻譯。
: 然而整體的閱讀市場是每況愈下的,在這樣的紅海市場裡面,
: 出版社能維持不倒都已經使盡渾身解數,要花大錢來找強大的譯者。
: 那就是額外拉高成本的,基本上沒必要。

薪資過低的主因是市場太小 書價無法降低也是這個原因

出版社不審稿又是另一問題 別又說是編輯薪水低找不到好的

或沒多餘的錢建立審核機制 結果推到根源每個問題都是錢錢錢??

: 反正我找個張三李四來翻譯,和找一個翻譯經驗20年的老手進行翻譯,
: 書賣的都差不多,浪費錢做什麼?
: 而是,其實書本的市場競爭者並不是只有其他出版社而已。
: 畢竟無論是誰一天都只有24小時,所有會吸引人類注意力的東西,
: 包括電腦遊戲、網際網路資訊、社群媒體、串流影音,全都是傳統文字閱讀的競爭者。: 就好比大學學歷貶值一樣,任何東西只要供過於求就會不值錢。
: 書本作為資訊的一種形式,在有了wiki pedia和google的時代。
: 到底誰還會去翻譯一套百科全書,並認為有利可圖呢?
: 然而在這個資訊貶值的時代,人們並不容易洞察的另一個現象即是。
: 這些免費而普遍的資訊,通常是為了供應者存在的,而不是為了接受者存在的。

所以台灣的書無法賣到大陸嗎?繁簡互換一下就好 對岸對台灣的書沒興趣?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.238.30 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: souldragon (118.168.238.30 臺灣), 01/11/2023 16:35:00

richardplch01/11 17:16那要看台灣哪些書能通過對岸審查了…像蔡康永的書在

richardplch01/11 17:16對岸一直都賣很好。

Nolan556601/11 17:19天真到笑了,臺灣書賣到中國。哈哈哈哈,版權頁出現民

Nolan556601/11 17:19國就退倉了

luciferii01/11 17:53審查和版權那種都是藉口罷了,臺灣書在大陸直接賣或代

luciferii01/11 17:53理都很多,但同一本書,如果用臺灣版權賺得不如自己找

luciferii01/11 17:54譯者,那何必代臺灣版?大陸不缺譯者和市場,臺灣才缺

luciferii01/11 17:54所以簡進繁的書多,繁進簡的書就難比了

Nolan556601/11 18:21藉口?中共的標準說來聽聽啊,什麼能進什麼不能進,連

Nolan556601/11 18:21中國出版社自己都不知道了

medama01/11 19:08台灣出版市場很大啊。而且薪資越高的國家書價也越高

levs01/11 19:49我覺得薪資過低是因為有些很有熱忱的人願意接受低薪

levs01/11 19:50還有他們可能剛好都是家裡在台北有房

richardplch01/11 22:02翻譯書的話,對岸根本沒必要從台灣進啊?但審查是絕

richardplch01/11 22:02對有的關卡,就算是由台灣出版社代理在對岸發行,敏

richardplch01/11 22:02感內容仍會被刪。

wtchen01/11 22:18純科技、理工書應該就沒問題了吧

wtchen01/11 22:19不知道台灣的電腦書籍除了侯捷以外有沒有進到大陸

luciferii01/11 23:48電腦書繁轉簡涉及到很多專有名詞轉換,太費工了

luciferii01/12 01:29隨手都可以看到臺灣書去大陸出的例子

luciferii01/12 01:30https://0rz.tw/kEjGM ,最大困難其實在臺灣人自己

luciferii01/12 01:30出之前會受到酸言酸語:「去出書會審不過喔會被刪喔」

luciferii01/12 01:31出成功後會被酸:「你去大陸出書就是愛錢舔共啊。」

luciferii01/12 01:34所以「台灣的書無法賣到大陸嗎?」當然可以,你去京東

luciferii01/12 01:34淘寶搜台版書都可以找到滿坑滿谷的平行輸入書,這只有

luciferii01/12 01:35能賣多少能賺多少的問題,平行輸入非暢銷書加運費的利

luciferii01/12 01:36潤不高,暢銷書的話除非你本身是知名譯者作者,否則人

luciferii01/12 01:36家何賣台版?

richardplch01/12 07:40就算有人出書成功,也不能視而不見刪減片段

richardplch01/12 07:40的事實。版上就有人比較過繁簡版的

richardplch01/12 07:40槍砲、病菌與鋼鐵了。我自己光寄書送給北京

richardplch01/12 07:40的朋友,他收到書時版權頁的中華民國字眼

richardplch01/12 07:40都被挖掉。

olp12301/12 07:55我們好像也是有審查對岸進來的書

jyekid01/12 11:46台灣民主化之後應該空有條文實際放水 前幾年有打算嚴格實

jyekid01/12 11:46

souldragon01/12 12:53刪文刪 有很重要?賺不到錢生存不下去和刪片段比很鳥

souldragon01/12 12:54有人賺不到錢去做詐騙 我出書只是被刪文有賺到錢就好

souldragon01/12 12:55若作者的書在對岸銷量能賣十倍 根本不會在意被刪片段

richardplch01/12 16:20能不能賣是你自己問的,現在只是回答你在大陸賣書會

richardplch01/12 16:20面臨什麼狀況,哪有比什麼鳥?還有,刪文對作者不重

richardplch01/12 16:21要?你要不要自己去找個作者問問?若真只是了生存賺

richardplch01/12 16:21錢還賣什麼書啊,在大陸作直播說不定比在台灣搞詐騙

richardplch01/12 16:21還好賺

souldragon01/13 16:39樓上你出政治的書嗎?只有政治內容會被刪 在激動啥?

souldragon01/13 16:40對岸的市場若能賣到十倍百倍 被刪又如何 小題大作?

souldragon01/13 16:42日本漫畫家反應不好也是要你改內容 請面對現實好嗎?