[好雷] 《媽的多重宇宙》撒尿牛丸真好吃
先說引起爭議的翻譯事故
實際看完的感覺是,翻譯真的很尬。
信達雅,首信實,次通達,有餘力再追求雅。
最重要的信就沒有了,不只是信實,還有對譯者的信任,讓我在觀影過程中不斷分神去確定英文台詞和翻譯的差距,非常影響觀影體驗。
其次通達,超譯可以,但超譯完語境還錯了不是本末倒置。石頭就石頭,王安石是三小。當下的語境就是石頭就是石頭,不是什麼其他的,更不是王安石。
最爛的是武媚娘xx那段,前面玩梗玩成句就算了,這裡直接自己生造新梗。第一次就知道這「武媚娘愛缺,奪掌全世界」是在工三小的請在下面留言好嗎,讓我謁見一下強者
最後是外掛副本,原文我不那麼確定,應該是another me,如果外掛副本是遊戲語境的外掛遊戲語境的副本,那它就跟原文屁關係都沒有。如果副本是取謄本的意思,那語意姑且算對,但請原諒我少見多怪,我的印象裡副本這詞在這種用途下從來沒有跟外掛組合一起用過吧。所以到底是英文不好,還是中文不好,我真的很困惑。
但是電影真的很棒,就算翻譯一言難盡,也仍然是一部優秀的作品。不只是值得電影票和觀影時間的值得,是「如果人生只能看十部電影」我也會把它放進備選名單的值得
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
一言以蔽之,Rick & Morty的科幻ㄎㄧㄤ+成龍電影的武打+ Mr. Nobody的核心+ Turning red的亞洲家庭要素,混在一起做成撒尿牛丸就是《媽的多重宇宙》。撒尿牛丸,好吃;《媽的多重宇宙》,好看。
如果有喜歡上述片的上述優點者,我推薦你去看;如果有上述片和上述優點都喜歡者,我強烈推薦你去看(還有我們對電影口味說不定挺合的,或許可以互相推薦片單☆~>_o
--
我也覺得很像Rick&Morty 尤其是手指那邊
…好燒好燒…得進戲院了!
所以我到現在還是不懂武媚娘是什麼意思
王安石真的會氣死人,尤其石頭那邊還是精華
就算聽英文還要被中文字幕塞眼睛
譯者堅持自己國文很厲害這件事情真的是笑掉我的內
褲,裡面有很多不存在的成語
外掛副本好像沒什麼人提 我直到現在還是不知道那段
精確的原文是什麼 加上訊息量太多就暫時忽略了
身為有長年打遊戲的人真的看到外掛+副本會愣住當機
如果是不知道什麼是外掛以及副本的可能還沒這問題
外掛和副本在遊戲圈是兩個是完全截然不的概念,我不
清楚旁白鴿表達到是什麼意思? 外掛是外部程式修改
的作弊手段,而副本(Instance dungeon)是多人線上
遊戲的複製獨立區域。 如果是another me,旁白鴿該
不會是望文生義說是「附帶的第二個版本」吧…
垃圾電影名稱 一看就不爽去
我覺得宇宙搖跟搖桿翻成這樣,我有點出戲
我的印象中,「外掛副本」原文就是很平常的
"you're just like me" 如此而已 所以是譯者創作
等DVD出來如果那字幕還在一定會很搞笑
一堆胡亂創作
46歲文譚祭酒學霸,怎麼可能懂電玩術語
武媚娘愛缺 真的不解 王安石現場大笑就算了
好愛王安石
爆
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了看完大家的討論串,覺得這整件事情真的很好笑 我去看譯者臉書的文章了 「-」後面是我引用他寫的 - 《媽的》字幕爛!你才爛你全家都爛!中英對照於文末爆
[閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆1.媒體來源: ETtoday新聞雲 2.記者署名: 記者陳芊秀/綜合報導 3.完整新聞標題:95
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?我來試著翻譯翻譯 原文是It’s cold unlovable bitches like us make the world go round. (是cold, 不是called) 推測旁白鴿應該是看到unlovable bitches + make the world go around 聯想到"惹人厭又強勢掌權的女人" -->於是聯想到武則天86
[負雷] 媽的多重宇宙 武媚娘是誰? @NDY是誰?雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 剛看完 媽的多重宇宙 請問一下武媚娘是誰? 武媚娘愛缺是三小?65
[普雷] 媽的多重宇宙 媽的爛翻譯雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 買票的時候忽然覺得要講片名有點羞恥 於是只講時間 售票員也只說:多重宇宙嗎?66
[怒雷] 媽的多重宇宙 到底好不好看?走出電影院我真的無言,我知道這是很強大的神片,我知道! 可是我居然說不出好不好看,因為一直被字幕打斷一直被打斷...... 本該感動的點,我知道!但是就是接收不到! 我是在還沒看過翻譯爭議就進電影院, 因為太火大才上網,發現我不是唯一,48
[負雷] 媽的多重宇宙 不是一部好理解的片不管是從預告、多重宇宙 SF題材,我都很受這部的吸引, 但看完整部電影我卻是充滿了失望及疑惑。 我必須說,我可以認同電影藝術的創作、作者想闡述心中的理念 導演透過不同的拍法、運鏡去說一個由自我理念的核心延伸的作品。 既然是藝術,在不同人身上就有不同的解譯。45
[極好雷] 媽的多重宇宙,可能會你影響人生觀的電影雷文防雷資訊頁 在版上看到了很兩極的評論, 但小弟是真心愛上這部電影了, 想提供一些淺薄的個人觀後感, 希望可以跟版友們討論一些目前比較少人討論到的面向。23
[好無雷] 媽的多重宇宙今天翹班去看媽的多重宇宙 很難用文字去形容這部片 因為正如他的英文片名 "Everything Everywhere All At Once" 整部片帶給我滿滿感官的衝擊10
[好雷]媽的多重宇宙真的很棒的一部電影剛剛看完這部電影我給它的評價為9/10分。 這部有非常多的優點,好笑、致敬大量港片與電影、武打戲十分優秀.....等等很多的地 方可以說,但版上已經有大量分享優點了我這裡就不多述。 這部電影其實可以說是一部家庭片,只是把家庭片套上了多重宇宙這個主題,探討了華人 家庭的重男輕女、家庭關係、同志議題。