PTT推薦

[請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版

看板movie標題[請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版作者
Su22
(裝配匠)
時間推噓18 推:20 噓:2 →:13

在MOD看到
媽的多重宇宙
有分 新譯字幕版 跟 院線版
片長都一樣
兩個差在哪呢?
只有字幕翻譯不一樣 就多一版出來?

--

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.174.38 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: Su22 (220.137.174.38 臺灣), 01/15/2023 10:40:00

alexgame01 01/15 10:48其實這隨便一查就有答案了

auron4041 01/15 10:49就後面那個翻譯自我感覺良好

auron4041 01/15 10:49看你是要看自我感覺良好的版本還是正常人思維的版本

b08297 01/15 10:58你在板上搜一下媽的多重宇宙 字幕就知道為什麼要有

b08297 01/15 10:58兩個版本了

calculus9 01/15 11:09王安石

amen123 01/15 11:11想看年度電影被垃圾翻譯惡搞成B級糞作,就選院線版

rbull 01/15 11:52片商被惡搞第一時間不止血也是奇蹟操作

KYLAT 01/15 11:58新譯版有傳聞說是導演關家永親自監督的,不確定真

KYLAT 01/15 11:58

mij 01/15 12:26戲院版也只是符合台灣口味而已啊 有錯嗎

GipsyDanger 01/15 12:29確定有符合台灣口味嗎...

ko782 01/15 12:40旁白鴿會覺得驕傲吧 因為他還特別出了不同版本字幕

peterw 01/15 13:14樓上+1

saz 01/15 13:15因為翻譯太爛才出新譯版 當時双喜還挺爛翻譯 從此拒

saz 01/15 13:15看這家代理

a88649 01/15 14:15武媚娘愛缺最好是台灣人口味…

Gamelop 01/15 14:26我在飛機上沒看到什麼王安石,武媚娘..整個劇情搭

Gamelop 01/15 14:26對白很順

werttrew 01/15 14:46看你要選精神病版本還是正常人版本

Alan1988 01/15 14:51符合個毛啦,不會翻還硬要

ro40186 01/15 15:17院線那個就是傻逼老人裝年輕失敗的尷尬版本,然後被

ro40186 01/15 15:17噴還沾沾自喜 可悲

wssjoker 01/15 15:58戲院版只符合作者自身品味==

freaky0908 01/15 16:01劇院版的太經典 大推喔

mojojojoTC 01/15 16:03還好是在飛機上看的,很正常

sleepyrat 01/15 16:38我選戲院版,比較像是其他宇宙來的字幕~

madeathmao 01/15 16:45google

juncc118 01/15 17:50大便版咒術迴戰

lawfer 01/15 20:05戲院版除了武媚娘王安石咒術迴戰之外,其他的算翻

lawfer 01/15 20:05的比較好

simmmons 01/15 20:18是的,新譯版正確但呆板,戲院版除了幾個走火入魔的

simmmons 01/15 20:18點是較通順的,不過最好的是HBO版字幕就是了

amen123 01/16 04:43當初說要拒絕双喜的,灌籃高手還是看好看滿,科科

ACGUYKING 01/16 05:10啊還有宇宙搖 翻譯基礎自然有 就是太多自嗨