PTT推薦

Re: [討論] 2016了,台灣片商還是堅持神鬼系列嗎?

看板movie標題Re: [討論] 2016了,台灣片商還是堅持神鬼系列嗎?作者
leon131417
()
時間推噓41 推:41 噓:0 →:29

過了七年多

終於在今年的奧本海默這部片上

感受原汁原味 不加料的原始片名了

這部片的熱賣 應該能促使片商翻譯片名時

不要再加油添醋 失去原味了吧


※ 引述《leon131417 (挖肛尬黏TT欸)》之銘言:
: 如題
: 這問題很難用一句話打完
: 把電影標題原文,尤其是冷門人名類的
: 通通打成不相干的片名。
: 又或者是XX男星都會配專屬系列的片名 神鬼XX 之類的
: 這應該是台灣片商長久以來,對於刺激票房所常做的方式之一吧
: 以前網路不發達 知道新電影的消息可能是在報章雜誌、電視廣告,或特別節目之類的: 片商為了要吸引族群,會把冷門,或者單一單字從原文翻譯難以理解這部電影在講甚麼的: 用一種特定劇情特定關鍵字的方式作為片名。
: 這種方式好處是在民眾沒有直接管道可以看預告片時,透過片名就知道大概在演甚麼。: 缺點:不尊重原作片名,或者原片名有雙關或有片名劇情關鍵點,無法得知。
: 但現在網路發達
: 大家只要隨手一點,每部片在各國語言的預告片一下子就出來了
: 實在沒有必要再搞一些有的沒的很瞎的片名吧?
: 片商還有必要為了票房能吸引一般民眾
: 而把電影在台灣上映時把片名弄一些全民XX 金牌XX 王牌XX
: 這類公式化的片名嗎??
: 想跟大家討論 指教 謝謝。

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.229.93 (臺灣)
PTT 網址

mij 08/10 00:48是不錯 可是會不會變成開始吵中國譯名

trylin 08/10 00:48神鬼海底撈表示

Turas 08/10 00:48最近還是有一部神鬼海底撈啊

glacierl 08/10 00:50個案,特定幾個導演的片名不會亂取而已。

baozi 08/10 01:31哪可能一部片就改變= = 基本上這種命名文化很難改吧

baozi 08/10 01:34而且本來就偶爾會有正常翻譯片名啊 N年前的教父不就

baozi 08/10 01:34是了

YeezyBoost 08/10 02:12為啥要因為奧本海默而特地挖這篇出來 要片名原汁原

YeezyBoost 08/10 02:12味又大賣的片也是一堆啊 阿凡達也是啊

Fantasyweed 08/10 02:27反過來說…如果用臺灣片商風格來幫奧本海默命名呢?

ka092708544308/10 02:49爆炸先生?

KingKingCold08/10 02:52神鬼冰淇淋 神鬼大番薯 神鬼黑金鋼

webster1112 08/10 03:38神鬼阿甘 神鬼芭比 神鬼黃飛鴻 神鬼女超人

kyouya 08/10 03:41神鬼原子彈

qq204 08/10 04:59台灣人就不愛原名阿,超吉任務一堆人喊好

Maiyo 08/10 06:41基本上目前主要是驚悚片會取一些奇怪的片名

wayw 08/10 07:28神鬼海默

le230 08/10 07:52近年看過最好的譯名是為副不仁(Vice)完美呈現英文

le230 08/10 07:52的諧音

pttnowash 08/10 08:01忐忑才是有史以來最神電影翻譯

allenboy 08/10 08:11「秘密客」 才是神翻譯片名!

jjwxtmdl 08/10 08:27諾蘭的電影好像都沒有被亂取

toyamaK52 08/10 08:30神鬼核彈 神鬼人偶 名神鬼柯南

BoyoRo 08/10 08:44全面啟動算不算亂取?

supercam1 08/10 08:48頂尖對決不算亂取嗎

sniperway 08/10 09:05全面鐵達尼

GEKKAKAJIN 08/10 09:21阿凡達那個好像是卡麥隆的要求,他要求片名直接照

GEKKAKAJIN 08/10 09:21音翻,不知道是不是當年被魔鬼大帝:真實謊言的片

GEKKAKAJIN 08/10 09:21名嚇到XD

JerryLian 08/10 09:39各有強項 有些電影名字只有一個英文單字 很難知道到

JerryLian 08/10 09:39底是什麼偏向的電影

groupies041 08/10 09:41那是因為主角沒有系列型的代表作 不然男主換成麥特

groupies041 08/10 09:41戴蒙 就會翻譯成神鬼大爆炸

bryanwang 08/10 09:51神鬼海默、核能戰士?

nsk 08/10 10:23神奇博士之曼哈頓計劃

nsk 08/10 10:26超級王牌 vs 馬維奇柯

distellable 08/10 10:34主角換麥特戴蒙會變成逃出核試驗場之類的

a82464135 08/10 11:04應該要叫原子彈少年

LPbro 08/10 11:12神鬼博士全面啟動?

WTF55665566 08/10 11:26刺激1945

sleepyrat 08/10 11:28奧本會賣不是因為片名取得好

eric999 08/10 12:09這部片又不是動作或犯罪電影

wl02314128 08/10 13:07唯一支持超級8==

a22880897 08/10 13:10不羈夜才是最強翻譯

godrong95 08/10 13:49天能有亂取嗎

yesyesyesyes08/10 14:56神鬼爆炸是什麼啦 哈哈

fly5566 08/10 14:57黑蘭嬌

treeangel 08/10 15:167年前的文章居然還在 以為系統吃光光了

smch 08/10 15:28神鬼核平

hydra3179 08/10 16:02神鬼核爆、魔鬼製彈者、終極爆破

YL9212 08/10 16:30可能跟語言也有關係,日韓的片名翻譯就比較

YL9212 08/10 16:31少見到套公式

killeryuan 08/10 16:35日本一堆片假名硬翻的 根本賣不動啊

deerdriver 08/10 16:59驚爆原子彈

sasewill 08/10 17:18傳記電影大部份都直翻的啊,舉例完全錯誤

paul1951 08/10 19:12神鬼博士:魔鬼計畫

sliverexile 08/10 19:55神鬼海底撈XDD這個怎麼沒被店家警告 當年厲嬰房就不

sliverexile 08/10 19:55能用了

webster1112 08/10 20:29店家都快倒光 巴不得你幫廣告了 !

dicknano 08/10 22:36真實人物好像直接翻居多,最近還有一部叫「拿破崙」

dicknano 08/10 22:36

SALEENS7LM 08/10 23:28神鬼原爆:絕命倒數

Redchain 08/11 01:48其實恐怖片的片名諧音都挺有創意的

samsonfu 08/11 08:25羊懼

jasonshieh 08/11 11:40全面啟動名字氣勢夠,可是和英文片名內容真的搭不

jasonshieh 08/11 11:40上,有時候這好像也不只是片名的問題,而是翻譯本

jasonshieh 08/11 11:40來就會遇到這種事

StevoWu 08/12 07:37神鬼聽證-原爆科學家最後激情

smalldra 08/12 13:38神鬼核爆

skytreeeee 08/12 23:23到底是誰翻的 爛死了