Re: [閒聊] 撈哥名字:12個片假名
※ 引述《micheal59 (Pohan)》之銘言:
: 世界12強賽台日大戰,台灣「山川穗高」吉力吉撈・鞏冠成為日本媒體焦點,他的名字以: 12個片假名「キチリキキチロウ・キョウカン」呈現,不只讓日本播報員頭大,更引發網: 路熱議。
補個圖
Amazon:片假名
https://i.imgur.com/yOEiUoN.jpg
TBS:漢字+片假名
https://i.imgur.com/jAImr1l.jpg
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.238.251 (臺灣)
※ PTT 網址
推
宋文華UCCU,你叫撈哥改成本名搞得一個名字三種描述了
推
日本人看到很複雜的漢字跟一堆片假名
→
不用念都覺得帥
推
一樓那個不是撈哥
→
記成俄霸律尼朱立人了Orz
推
日本人看到片假名就覺得很高級吧
54
Re: [閒聊] 凱多算是支語嗎?他的名字日文原文是片假名「カイドウ」 カイドウ,寫成平假名就是かいどう,寫成漢字就是「海道」 但是,直接用「海道」當他的中文翻譯名稱我覺得不太恰當 在日文中,平假名和片假名的音雖然互通,但片假名通常用於專有名詞、外來語、狀聲詞等 ,而漢字的標音是用平假名50
Re: [閒聊] 日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?不過我比較好奇明明有漢字能用 為何要特地用片假名 這點不光是漫畫,遊戲也是一堆 例如公主連結、蔚藍檔案角色全部都是片假名 但是奇怪為何不用漢字?23
[holo] 我突然發現Hololive成員裡面 所有人的名字 都沒有漢字 都是直接平假名或是片假名耶11
Fw: [問題] cyberpunk 2077 的日本人名字翻譯作者: s8018572 (西班牙的飛行喵狗) 看板: C_Chat 標題: [問題] cyberpunk 2077 的日本人名字翻譯 時間: Sun Dec 27 10:44:39 2020 如題 我因為很好奇日文配音的武村跟荒坂家是不是用同一個人 去查了一下維基發現4
[問卦] 日文的西洋化已經無法回頭嗎?餓死抬頭, 日文以前吸收並大量使用漢字, 發明了平假和片假名, 戰後有常用漢字表, 但後來把外來語都翻成片假名,5
Re: [問題] 為什麼日本喜歡用日文拼英文?因為潮啊 而且你以為是英文喔? 人家更愛把法語拼成片假名好唄~ 賽馬的馬匹名字也都用片假名取, 處於中二跟帥氣之間的領域,就是片假名!3
Re: [討論] 寄生上流最大的敗筆比如說日本機器人動畫命名經常是這樣的格式: 機動戰士GUNDAM 傳說的勇者DA-GAN 勇者王GAOGAIGAR 天元突破Gurren Lagann2
[問卦] 日本男生名字有在用平/片假名寫的嗎?小弟孤陋寡聞,看日綜時發現日本男生的姓名好像都是都是使用漢字,藝名先不講,普通 的一般日本男生名字有用平/片假名寫的嗎? --- 如題,現代人學日文通常由平假名開始, 書寫也習慣以平假名, 如遇到外來語才會用片假名, 但有發現經歷日本時代長輩平時寫日文 是用片假名來寫字,
70
[閒聊] 等等劇本61
[閒聊] 大勢救援失敗60
[閒聊] 九局下中華隊每得一分100P59
[閒聊] 如果PJK57
[討論] 有人會覺得中華隊明天會拉一坨大的嗎57
[柏清] 真的很棒了(已發)38
[閒聊] 江國豪25
[討論] 打線這樣進複賽也只會馬上就GG吧34
[閒聊] 愛爾達的標題32
[閒聊] 井端金子教練團迷惑調度32
[暈船] 戴培峰29
[閒聊] 古巴球員簽名索取費用接受、不接受?32
[分享] 國豪讚讚31
[暈船] N431
[閒聊] PJK30
[開戰] 陳冠偉29
[閒聊] 富邦本土球員的質真得不差啊52
Re: [閒聊] 5ch鄉民討論更新28
[閒聊] 如果明天就確定晉級27
Re: [閒聊] 5ch鄉民討論更新27
[稱讚] 柏清哥26
[閒聊] 撈哥名字:12個片假名26
[開戰] 大勢根本不會BS 好不好25
[廢文] 給今天的江國豪幾分?25
[心得] 謝謝中華隊台灣隊的拼戰精神25
[閒聊] 日職轉播給江國豪的綽號24
[閒聊] 對台灣來說 韓多不是一樣嗎23
[暈船] 我戴23
[閒聊] 這局有得分的話17
[閒聊] 投高打低