Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
現在早就一堆名詞被對岸影響了
土豆只是新聞有報出來的
黃油
集成
優化
質量
合同
愛人
視頻
常看到是這些,還有許多一時想不起來的
你用Google翻譯potato
跳出來的就是土豆
--
翻譯系統使用人多的贏
google早就全面被支語攻佔 已經沒在用了
愛人?
黃油是吃的還是拿來用的
集成是啥
下面還是有跑馬鈴薯出來啦
愛人=中國對配偶的說法
愛人啥的已經落伍了 中國自己都少在用了 一樣用老婆
chatgpt你有講好用台灣中文翻出現支語的頻率低很多
印象還有就是「媳婦」的用法吧
集成是什麼?
這樣列出來看好不舒服...
集成是積體電路嗎
愛人比較容易誤用的是,日文漢字有婚外情的意思在
中國那邊不是用媳婦指稱老婆較多嗎?
合同 質量本來就有人用還好 品味跟品位比較明顯
楊過也喊陸無雙媳婦
何止名詞 一些地方新聞結果點進去發生在中國
集成好像是整合
宏
愛人不是小三嗎(誤
水準 水平
愛人是支語?
高大上 起業 起鵝 考拉
而台灣用法上「媳婦」主要是指兒子的老婆
菜單 鼠標
原來優化是嗎?好奇傳統用法應該是什麼
媳婦支那那邊自己用法就不一樣了,有的會特別說兒媳婦
黃油是エロゲーム嗎
現在小朋友都玩抖音小紅書 這些應該都用很習慣惹
樓上 最佳化
最佳化
我記得小時候看淡新檔案 清朝在台灣已經有人用合同了 XD
最佳化
大陸那邊「媳婦」是指自己的老婆這樣
合同和愛人 我以為是日文直接轉過了用
台灣的愛人是用在戀人吧,那意思不一樣啊
最近發現韓星板支語超氾濫 像是營銷 耳返 帖子 反響 大概率
油管 騷操作 幹
最佳化
霞、洛 (X
一堆智障去B站看個板追星 腦子就被支語洗壞掉了
還有一個化石級支語已經沒人會認得的 腳本
韓星版就看支那的翻譯看的齁
優化台灣是說最佳化
謝謝
愛人是小三吧
媳婦可以稱太太 可以稱兒媳婦 也是很久以前就都有人用
優化和最佳化比我比較習慣優化,少一個字唸起來比
較方便
接地氣w
阿辰師有次在影片加奶油做菜,評論區就一堆簡體字問他是用哪
個牌子的,怎麼這麼黃?
媳婦那個每個地方指的不一樣
20年前台灣網路就有在用帖子了吧 只是不知道是不是同個
意思
腳本在五六十年前就有人用了
帖子不太算吧 2000年前後網路剛起來就有帖的用法
籃球圈也差不多啊 整天回放 現在只有棒球圈的不受影響
渲染
合同那就教育部辭典也有收錄的,只能說台灣比較少用
就撿對面翻譯廚餘的
discuz系統就中國的 用這系統的論壇會叫帖子吧
現在還有一堆人在講手辦的 頭痛
最佳化結果沒有最佳:(
優化不是吧 還是有其他意思?
網絡(網路) 信息(資訊)
台灣用帖很久了 這是論壇用語
優化台灣電腦用語叫最佳化
媳婦覺得最莫名其妙
用中國的論壇系統所有是中國用語
我覺得優化這個詞比最佳化精準
合同是古代就有的說法沒錯
其實優化還真的比最佳化貼切,但最適用的還是“改良
”吧
*所以
原PO變樓主
手辦大概20年前開始看到有人這樣講 但是公仔其實也是外來
接地氣已經是官方認證可以使用了
優化和最佳化不一樣吧 比較急和最高級?
因為英文本身直譯就是最佳化
質量這個字涉及到詞義的差別,我是覺得要搞清楚不能亂用
語 公仔是廣東話 香港傳來的
論壇文化好像本來就用樓主比較多吧
自己是數學相關用最佳化 其他用優化
另一種比較妙的就是「上車」
台灣是巴哈姆特A車的用法,中國那邊是老司機的用語
就過不約而同變成類似的意思w
實有誤會
流水
optimal就是最佳
媳婦 看過神鵰俠侶吧 楊過就叫陸無雙媳婦兒
接地氣最扯啊 直接被拿來用
英語都是同個詞 只是用優化的人很多
然後台灣其實不少詞彙其實是從香港來的,考古要考慮到這點
台語的媳婦也是指自己老婆喔
optimize的英文解釋就是盡可能做到最好,所以台灣翻最
佳化才是對的
老司機好像是雲南山歌來的東西 哈哈哈 很有趣
媒體那些智障根本沒有機關可以管,但課本不一樣
不就尪仔
推論歸討論,小心別對別人人身攻擊啊
台語也是兩個都可以 太太或兒媳都可以
google翻譯現在只有噁心而已 只剩支語
優哪裡精準了
接地氣台灣原本的用法是什麼??
優化字面上感覺沒有as good as possible的含義
通路也快被渠道取代了
支語警察這個詞的出現其實也代表台灣義務教育的失敗
第一次看到集成,這是什麼意思?
現在講水平的應該比水準還多了
渠道與通路感覺有點不一樣??
優化比最佳化少一個字我是能接受啦,其他的好像用的不
多
對應的是管道吧
愛人是支語喔 還是我沒搞懂這意思
google翻譯還會跑出牛逼呢
渠道我比較少聽到耶,我這邊比較常講通路
積體電路 中國大陸叫集成電路
「接地氣」=「在地化」or「本土化」吧
「接地氣」就「在地化」啊~還有一條龍~
老婆叫媳婦也是支語阿
黃油不是重機械潤滑油嗎?
集成電路吧?
一般變量多的情況我可不敢用"最"佳
接地氣台灣一堆人用= = 連政府官員也在用
跟人聊optimal用英文比較不會有問題
接地氣=親民
集成=整合=Integration
油管和反響84 1葛4我們創斷層回流 1葛很久前日語仔用
我學到了 下次來用
集成=整合 不過集成電路我們專門翻為積體電路(IC)
西洽最多人用的我覺得是舉報
接地氣我記得以前老三台的古裝片 專指把生病嬰兒放到地上
水準消失的相當快阿 這讓我有點意外就是
連政府官員都在用接地氣 那一般民眾用中國用語也很正常
接地氣治療的偏方 哈哈
看到愛人笑了 以後老婆也是了
接地氣不就那個西恰不能說的人拿來用,還敢說愛台呵
google字庫多用非臺灣用語;其實還有個理由在於外國
人學中文大多可能還是學簡中
接地氣就是清國的鍊金術 要用龍脈的氣
我還在用水準QQ
接地氣就有人選O跟競O的時候喊的,不然誰聽過
我個人最討厭的就是激活啦 啟動就啟動
媳婦根本是古語了 現在少用而已
連反共的教授明居正還有三立主持人都滿嘴視頻視頻了 就知道
記得楊麗花歌仔戲也有出現接地氣的劇情 XD
優化要看用在哪,不然有些地方是沒啥問題
台灣被支語入侵的有多誇張 還一堆智障幫支語護航
驀然而「踣」/「掊」擊對手 國文只會考這種鳥問題 最
基本的在再不分都不教
整天支語警察的叫 邏輯錯亂
接地氣擺明是中國用語 台灣人已經用到忘記原本用法
對啊 用支語最兇的都是一群整天喊愛台的人 那群人還帶頭
看愛奇藝呢
最佳化是用在固定的範圍內把配置調到效能最好
到現在還有一堆人在用中國的走心 造成誤會
黃油是butter
現在問題在有些詞是早就存在有在使用的 問題中國那邊自創
接地氣就最純的中國用語 官員還不是用的很高興
遊戲不是都用優化嗎 很少聽到最佳化吧
接地氣原來的意思應該就是把病人放到地上
激活 金鑰 光盤 以前爬論壇好常看到(x
當你聽到學校國文老師講出視頻,你就知道大概就是這樣
土豆不是花生嗎
了
事實上就是那群人完全不在乎台灣本土文化發展
我講優化是程式或某個部位的調整讓整體效能變好
用法 結果變成他們後使用的反而變成他們的
愛人同志是啥意思?
接地氣去問騙神仔
接地氣 = = 媳婦的話有看金庸會知道就是指老婆;範例:
我兒子娶媳婦,但不會說我娶媳婦 !?
身為翻譯產業中的社畜,其實看到對岸用語第一個念頭
是“我接下來看的東西會不會是譯者偷懶用機翻”,其
次才是以有給薪的支語警察身份開始校稿…
水平本來就不是啊…難道知識水平薪資水平這些詞你這幾年
才聽到?
我想說沒水準這個延伸詞至少能幫它頂久一點 結果不然有點嚇
到
最佳化真的比較好,當前情況盡力做到最好的意味
愛人明明就台語
接地氣 的光頭呵呵
其實在使用上是兩回事 我修正了SQL讓select速度快了2秒
品位只是單純打錯字吧 從來沒看過欸==
又沒種把抖音跟小紅書禁了 小朋友根本看到爽用到爽
接地氣就等於草根在地化的意思
準的筆劃多 平好寫多了 所以說字簡單也有影響
舉報我個人比較喜歡舉發、檢舉
我會說我針對這段SQL進行了優化 不會說我讓這段SQL最佳
接地氣簡單說就是 土 俗
激活的確最討厭,有時候看到明明就已經是台灣代理的
軟體,序號那邊寫著激活就會整個翻白眼
媳婦可能連中共還沒建國就在用了 現在也是支語了]
現在還有人在講充電寶嗎
中共那資訊產業就比台灣發達非常多 資工相關的都是那的
那要認知到你講的優化跟中國人講的優化是不同的意思
術語也正常
支語裡頭我最能接受的也是優化,實際情況比最佳化精準
還有之前很火的王剛R 生抽 老抽
所以集成是啥?集大成?
台灣不都講尿袋嗎XD
行動電源四字輸三字
現在基本都講充電寶了吧 還會問你行充跟尿袋是啥意思
還有 智能 啊
優化還好 愛人也還行....
水平的話,台灣習慣用水準。
他們也用醬油吧 生抽老抽比較像是細分
我都講行動電源或尿袋
隨充兩字不是更好= =
媳婦在金瓶梅裡面就有了 起碼五百年歷史了
說真的 個人大型程式用優化會比最佳化多 又不是像刷
台灣是講行動電源吧 尿袋好像是香港叫法
水平
我很少聽到充電寶耶
香港也是生抽 老抽 李錦記有賣
最佳化和優化我覺得不算同一種意思 優化沒有"最"的意
涵 不過中國人好像都混著用
生抽 老抽 是醬油再細分,台灣這邊基本沒在分的
沒吧,只少我同事跟親友沒人在用充電寶這個詞
都還是用尿袋或是行動電源
優化跟最佳化字面意義應該是不同的
我覺得最欠扁的是公交車
我記得「老公」「老婆」好像也是外來語就是了
真要說的話 教育部字典網站才是問題
生抽老抽是專門術語 古時候就有了 甚至日本也用
leetcode一樣能明確算出bigO是多少
台灣也有分 就一般醬油跟壺底油 沒做菜的可能沒注意
聽起來很悚的就是支味濃
xx寶字面感覺就太支了沒什麼人用
有些還好 反正原本就沒意思 土豆是整個意思都不同了 原
本是花生變馬鈴薯差太多
你自己都承認了 就不要那邊543
水平鉛直一起出現就知道對岸用法歪了
芯片啊 光刻機啊 明明台灣這方面比較強還是被影響
依照語意說兒子娶媳婦是指兒子娶老婆沒問題啊 從說的人角
度來看才是媳婦== 兒子角度要說自己娶老婆
台中的土豆又是不同意思喔(X
生抽老抽是職業行話
回饋 反饋
質量本來就有吧
但支語的媳婦=老婆 這個跟我從小認知完全衝突
很少人用愛人吧
愛人是什麼支語…還有拿日文當中文用,是有什麼資格說
支語
媳婦等於老婆那個金庸那年代就在用了
說質量本來就有的是沒學過物理還是怎,意思完全不同
行動電源不是都講行充
同接是日語但我理解不能
台灣一直以來的質量是物理用語,或是品質、數量的簡稱
激活我會看情況使用啟動、觸發
說實在 新發明的支語我本身沒意見 我賭爛的是原本台灣已
經有的詞 意思被支語同音同字覆蓋 像是媳婦 質量這種
中國人就是把optimize翻成優化啊,這脫離了英文原意
台語說我媳婦 也有人是講自己太太的
媳婦跟兒媳婦混用也是古代的事 不是近代才有的
只量是因為對岸的質量跟我們的質量不同吧
現在是因為各類短影片,造成台灣用語中國化;過去台灣文
化強勢的時候還是我們影響他們;但有趣的是板上過去有接
觸對岸漢化資源的人沒有被影響嗎!?
支語的質量是指品質喔
對岸字體簡化 用語簡化 自然會出一堆包
同接就直接日本漢字拿來用,(幾個人)同時收看的意思
愛人是不常用罷了,不然「愛人醉落去」是支那歌曲喔?
鄧麗君:
優化我會看情況使用最佳化、改善
然後台灣用那些出包的用語....www
台語聽了一輩子沒聽過媳婦是叫老婆的
對岸用了一堆台灣的詞也是這樣啊 甚麼好康 XD
稱老婆or兒子老婆都行 後來還有兒媳來區別 但還是混用
古人用水面定平,用鉛垂定直
但對岸的質量等同於「品質」還是有差異的
“我跟媳婦生了個兒子”
請問生下來的是你的『 』?
金庸在寫書的時候 香港還不歸中國吧 這樣到底算不算支語
愛人很少用? 你要確定捏==
我跟我媳婦生了個胖兒子 在台灣99%的人只會覺得你亂倫啦
網絡 質量 回放 搶斷 蓋帽 充電寶 ,長輩很愛用,整天看
質量跟品質混在一起用 前著是物理專有名詞 混用有夠奇怪
行動電源很早以前就因為使用者的樣子,被稱為尿袋過吧
微博
,只是太難聽所以沒怎麼人會用
日本收看叫接甚麼嗎?
我從高中就會在租書店租中國網文看,你有認真上學就
接受?
不會被影響
給力這個很好用阿 好的不學學壞的 什麼土豆...
日語的愛人是情婦 姘頭的意思
但是現在課本直接教你了 嘻嘻
一堆YTer都在那邊走心走心,而且語境都不一樣,至今搞不清
楚到底是什麼意思
中國人講的優化=optimize,上面某些人講的優化= make
something better
台灣原本沒有視頻這個詞 加入新詞我還勉強接受 媳婦這種就
真的完全不能接受 意思已經完全改變了
之前程式說優化被支警嗆 我直接回你現在算出最好的
bigO是多少
視頻 台灣不是有影片嗎?
台灣質量=mass 重量=weight,對岸質量=quality
大比分 中國的那種用法看的想揍人
媳婦起碼五百年前就是這樣用了 說台語沒有的 回去看一下
攝像頭
最佳化就很生硬的直翻 在業界用有時還會被吐槽...
愛人要看是日語、台語、
台灣現代標準漢語用語、
中國現代標準漢語用語等
而有不同詞義
台灣明明都講影片誰跟你視頻
真像是清朝末年抵制和製漢語的感覺XDD 但還是老話 語
言就是強勢入侵取代弱勢 一直都是這樣
視頻就影片啊 台灣怎麼會沒有
常常支語警察就是沒有文學素養才搞笑啊,媳婦這詞本來就
有不同用法,硬要說神鵰俠侶楊過小龍女就在媳婦來媳婦去
了;假如你兒子娶老婆,你會說我兒子娶媳婦;還是我娶媳
婦!?
王哥柳哥 裡面就用做我媳婦當作求婚台詞
現在有種買菜買花各種俗名混淆ㄉ感覺=.=
中國人自己都在罵走心定義不清胡亂使用了
優化比較精準正確吧
問題在於視頻那個圓圈圈 現在20歲以下有多少人常看到
看來中國文化太強勢了 視頻都能把影片洗掉
品質 合約 影片
你說視頻 我不會理解錯誤 但你說我跟我媳婦生了孩子 這種
會驚死人的用法就不宜使用
當下能力所能寫出的最佳解就是最佳化啊
媳婦本來在古文裡就有當妻子用的用法
媳婦本來就是指老婆兒媳婦都有 這用詞都幾百年了
視頻不就是video ,以前台灣哪沒有對應的詞彙
支語警察看這串留言會腦溢血吧www
同接=同時接続
公仔就台語昂阿用法 畫圖香港會說畫公仔 等同台語委昂阿
明居正是老人 支語氾濫後學會上網被汙染的
video我們常講影片:)
覺得媳婦不能接受的,可能要先去跟古人和教育部幹一架
跟現在一堆年輕人被汙染的情況差不多
氣死支語警察真的爽
視頻起碼是一個新詞 質量這個要比喻就是 支語有一天說影
片的意思是一本書裡面的故事用有一片一片的圖片來畫出來
然後大家開始說 哇 這個影片好好看 結果根本是一本漫畫
優化我覺得可以接受欸 有翻得更貼切的部分為什麼不能
取其精華自用
要說媳婦生孩子會嚇到,是自己在亂想吧
媳婦的用法在支那各地區就有差異 只是北方文化比較強勢
現在小學生都吵著要吃狼牙土豆
我的意思是說 台灣就說影片沒在說視頻 但是視頻兩個字在台
1種中藥10幾種稱呼 還有1種稱呼指涉N個物種 類似感覺
灣沒有這個用法 所以不會導致誤會
台灣人連"影片"都開始被洗到不記得了喔 可憐
質量本來就有吧
古文又不是現代用語,是還停在國高中嗎?
不就支那大外宣好給力
土豆也是北方地區用法
漢語本身就是不同時代、不同地區
隨著時空背景不同就有不同詞義,
以及用法,很難一概而論,
且漢語語言與文字之間的關係
也頗複雜的。
方便麵
早上好、下午好、晚上好、概率
偶類的東西 台語統稱尪仔
質量的意思被亂用這點我覺得是該支語警察一下
質量就是用法不一樣阿,台灣的質量不等於品質
問題不在於媳婦古語的意思,而是古文和現代用語的差別。國
高中國文課本也都會註釋古語裡媳婦意思是妻子而非兒子的妻
子了,那在台灣的一般使用上就不是指古語常用的妻子意思啊
你覺得不是你要去跟教育部說啊,教育部就兒媳和妻子兩意
優化明明語意比最佳化好 不懂在反三小
也就是說 明明台灣有專有名詞不用 去用對岸的
皆可啊XD
至於土豆 菠蘿 西紅柿那些就不必了 台灣有自己的說法
優化跟愛人還好 其他真的慘
反正起碼近十幾年來跟活人正常講話跟打字,我是從來沒
看過有誰用最佳化這說法w
台語記得也有把媳婦當老婆的用法 娶媳婦台語就是娶老婆啊
質量就不能誤用阿 誰知道你在說三小
集成是總成的意思,愛人真的他媽土到爆掉
媳婦的意思是一樣的好嗎= =只是講的人指的意思
狼牙土豆不是菜名嗎,台灣有自己的?
覺得沒差的就去用啊 跟台灣人說你兒子是跟媳婦生的
推文超多愛用"沒毛病" 滲透很徹底
比較少用=支語,反正也不是第一次了
反正現在很明顯 年輕人和老人一堆在講視頻 中國文化洗的很
繁簡中如果永遠只用字符轉換就會這樣
徹底
支那那些強勢詞幾乎都是北方詞 以北治南的思考模式
台語就是會說兒子娶媳婦,不就等於兒子娶老婆;所以媳婦
也等於老婆啊,笑死
google翻譯那麼破爛你還用喔 gpt都還知道分別
狼牙土豆聽都沒聽過
最佳化真的沒看人用過
日文叫最適化,就你支那一個在優w
三星手機還在用最佳化 韓國人比台灣人還記得台灣用詞
合同是支語?
優化只要比之前好就好 最佳化你哪知道什麼是最佳
好奇中國的質量要怎麼表達 還是少用乾脆不管
我把一個函式從O(n)寫到O(logn),但其實一個月後有高
手能寫成O(1),也不影響我當下把我O(logn)的版本講成
最佳化後的版本
台灣常用的合約不是合同吧
optimize以前(15年或更久)都是叫最佳化沒錯啊
漏字,常用的是合約不是合同
用優化算是理工人的謹慎吧,開口就最佳太扯了
也可以用改良
合同這兩個字更可笑了
就跟不禁檳榔一樣 禁了抖音會讓一堆人產生戒斷症
你一開始知道有O(1)的版本 但為了維護性不用 算最佳嗎
明明有些是台灣有在用但比較不常見就被當成支語zzz
因為台灣沒有視頻的同名用法,所以用視頻取代影片就不
是濫用支語?
應該說~中國大陸版的外來語~一般奇奇怪怪就英->中口語化~
合同教育部寫說元朝就有了 元朝的支語(X
其實中國用語三不五時
大家就會討論一次,
只是標題不一定是中國用語,
所以可能不太好找。
改良帶有產品有缺陷優化比較中性,最佳化支語叫最適化
中國把合同當契約 台日都不是那個意思
合同解釋是合做的同志?
其他被講支語我認同 就優化我不懂欸
我只敢在已知的數學或leetcode這種單一程式用最佳化
「媳」這個字原意是指晚輩的妻子,所以才有弟媳
兒媳婦的用詞
「簽」合同 到底是三小
土豆和馬鈴薯其實是中國南北方的差異
媳婦原本的意思就是「妻子」 是台灣訛用
所以契約去幹嘛了
沒有同名的是勉強接受 雖然我不會去用 有很大問題的是同一
個詞不同意思容易造成誤會的
重點是中國人跟你講合同 你回答合約 他也聽得懂 笑死
還有一個很明顯的是high resolution->高清 你現在去跟人
家講高解析度反而沒人知道你在說什麼
來台灣的北方外省人其實也會用土豆,不過南方外省人遠多
不是台灣不常用的就被當支語,而是孤陋寡聞自己不知道就
覺得都是支語
於北方,所以台灣就變成馬鈴薯了
我是不覺得有工程師再跟客戶talk時敢說最好最佳了
被抓住一個問題就準備被電
質量=mass
力度 時程 水平
真的要說意思,最佳化才更符合optimization吧?在工程
或數學本來意思就是找最佳解。順便一提日文裡是講最適
原來是元朝的支語 的確當時原住民沒人用合同
化
把兒媳婦省略一個字
其實optimize真正的直譯是「完善」,你查劍橋字典他
語言本來就會變化 不是古時候怎樣用今天就可以這樣用的
的翻譯就是完善
合同就中國古語的合約 台灣很少這樣用吧
老實說我不覺得把"質和量"縮成"質量"有什麼問題。再說日常生
活大多也是用重量不是質量,沒有混淆不知道在講啥的情形。
台灣訛用甚麼= = 媳婦本來就有老婆跟兒子妻子的用法
講高解析度沒人知道?不可能吧
只認同優化 視頻 質量
其他的根本少用
如果是完善的話,優化確實比最佳化精確
誤會最多就「立馬」吧,其實是古文~
最有機會接觸"最佳化"的應該是"重組並最佳化磁碟機"
就很多人活在古代啊,還台語,台語本來就抄來抄去的
以為沒有更好的解所以當下最好的解用最佳化沒問題啊
Tiktok就偷偷把這些字傳過來
少用不代表支語吧 這支語到底怎麼定義的
舉例,你跟人家見面說人家衣服高質量大概會被黑單八
不然台語問你甚麼時候娶媳婦難道是問你甚麼時候亂倫嗎= =
一定是因為我人微言輕繳稅沒有破萬不能被當成人來看
日治時代台語不也抄一堆日文
名詞有時候不是要看前句的話,才能對照後面的意思?
管他支語國語,爺用的爽就好,沒事兒
沒問題啊,但被客戶抓到反問不是最佳了要怎麼回
所以高解析度才會沒人聽得懂
現在沒有人在搞重組了吧
媳婦的輩份就是後輩 我娶個媳婦是指幫家裡多個媳婦
CS裡用的optimize就已經不是原始意思了,這屬於牛津
收錄的optimize第二個用法(computing)o change da
ta, software, etc. in order to make it work more
應該不可能沒人知道 但99%都講高清
明明就有影片可以用 用視頻幹嘛啦
笑死,用語交流再多,也沒妨礙到思想啊,到底在意什
efficiently or to make it suitable for a partic
麼鬼w
ular purpose
因為質量少用所以就不用質量的質量意思了 質量SAD
原來台灣會把自己老婆講媳婦喔?不好意思 我真的沒接觸過
請問有沒有例子 我只是單純好奇哪邊這樣說 沒其他意思
現在國中義務教育沒解釋質量跟重量的差別了嗎?
其實很多詞就是對岸不同地區的差異,難道對岸跟我們同說
法,我們也在說支語?我大學生跟台南來的同學對於橡皮擦
都有溝通困難了
最好支語的質量=質跟量的縮寫啦 那就是品質而已
隨便啦 被入侵我沒辦法 但我自己看到頭還會痛
以支語來說,優化大概是我極少能接受更好的詞
支語的質量就是品質而已,不是質與量的縮寫喔
kg 跟 kgw 差那麼多
不是媳婦用法不同,但是一般也不會往亂倫去想吧
要注意到他是被標註成computing領域的特殊用法,然
後它寫的是more effieciently而不是原始用法的as ef
fecient as possible
台灣比較少用媳婦形容老婆,但台語兒子娶媳婦有沒有聽過
啦,那媳婦是什麼意思,說說看啊
還有「噁心」這個詞我有不能接受,明明就有「羞辱」可用
日常對話其實也不會用到質量啦 用的大部分都重量
你跟你弟的老婆都是媽媽的媳婦但是你弟講的媳婦不是你的
我兒子娶(我的)媳婦啊,很好理解吧
台語說婆婆稱自家媳婦是 阮媳婦
喔喔 娶媳婦啊 這個我知道 但我記得中國會直接稱老婆是媳
婦 台灣有這樣說嗎
短視頻一堆人用啊
台語只有兒子娶媳婦 那有本人娶媳婦的嗎 這就是差異啊
動不動就在雲殺小的
嗯嗯 娶媳婦這我知道 但中國那邊會把老婆叫媳婦 我記得台
灣沒這樣說
台語就閩南語來的 閩南語出現中共還不知道在哪裡 現在變
樓上幾位硬要說媳婦不指妻子的,麻煩先去電教育部好咩
國語跟台語分不清楚喔,日本部也有漢字,難道意思一樣
黃油是三小?
硬凹說不會被當亂倫的你就去跟台灣人講你兒子是跟媳婦生的
成支語是怎樣 台灣一堆語言用法甚至都還比中共建國早= =
你從原始意思來思考最佳化和優化哪個翻譯比較好就已
經出問題了
不過前提是你要有老婆啦 也要有小孩
……?優化感覺已經用很久了啊,這個也是嗎
講到日本就讓我想到「張飛の娘」
黃油就奶油
我最早看到說媳婦是老婆的就是神鵰俠侶,這部作品幾年了
!?
笑死了,真的倫理還會到處講喔
相通的語言本來就會互相影響 大陸在用的吐槽不也是台灣
優化是融入最成功的 我不知道多久沒看過最佳化了ㄏㄏ
中國媳婦=老婆
傳過去的
牛津字典就已經告訴你在CS領域的專門用法是偏離原意
的
如果在台灣說 本人娶媳婦 保證列為經典語錄
說真的,只有優化這個詞我可以接受
其他詞都會看到有人起乩 優化幾乎沒看過會起反應的
集成=整合
嘎嘣脆 走起
就跟中台無關 古代就是兩個都有再用
台語不是也用愛人嗎 還是我記錯==
教育部官網,媳婦的解釋不但是兒媳 妻子 還是婦人自稱
黃油是色色的那個嗎
適合的名詞就會留下來 不適合的早晚會淘汰
這就跟土豆你要硬凹是馬鈴薯也可以 可是台灣人不覺得是
質量台灣有,只是用在化學較多
不要在拿字典出來講了,台灣平常就不會把媳婦當老婆講
不然more optimal這種用法本身就是錯了optimal本身
就是最高級,不能用more修飾
台語媳婦對郎造也是指你老婆不是你兒子老婆吧
那麼愛教育部,是還在讀出師表喔
等等 這個字典是古代文學的例子啊 XDDD
拿古代的用法到底有什麼意義 現在習慣就不是這樣
是不會常講,只是覺得會想到是在亂倫,覺得好笑而已
? optimization 在數學和資工領域一直都是講最佳化問題
所以不常講=支語,好哦,不愧是支語小警察
阿,修改code的那種優化根本是別的意思吧?
別 我就遇過優化起乩的
你可以說台灣人比較少這樣用;但跟媳婦有沒有老婆這個意
思是兩回事好嗎
但這卻是在各個領域的期刊都普遍接受的用法
「估計」的用法也被濫用了
一般會講 某對郎造 吧...
司法院都在推廣白話文了,還有人活在國高中時代
媳婦就是一個家庭位置你是那個兒子那個媳婦當然就你妻子
笑死,不管啦,只要中國這樣用就是錯得,管你字典不字典
親!在你這全面屏手機打黃油那質量可真好!
兒子娶媳婦,這個時候不就是把媳婦當老婆用
不覺得是亂倫你就來跟台灣人講 看你是被白眼還是別人會聽
只要有人講質量 水平就一定會看到有人發瘋 遊戲“優
化”不好我還真沒看過會糾正成最佳化的
工三小 你語言難道是自創出來的喔 本來就有歷史軌跡阿
這跟中國沒關係啊 重點是單純在台灣很少聽到會這麼稱呼
你在那屁話硬凹
看到愛人的反應也是小三xD
中國用「媳婦」稱呼老婆 聽起來就像亂倫 不愧是遊牧民族
血統
愛人不是古早時代的用語?什麼時後變支語?
還是你都用世界語?
我反而對最佳化沒什麼印象,日常生活沒怎麼聽過這個
台語本來就會用媳婦這個詞講老婆阿?很日常用法阿
詞
兒子娶媳婦 是 (我)兒子娶(我)媳婦 省略主詞後的結果
所以要看領域啊,不過資工領域我看也都是優化比較多啊
還是科技業不算資工領域
支語愛好者很喜歡翻字典,但翻再多,支語還是支語啦
你可以跟別人說看看 看看對方聽到的時候會不會頓一下
妓這個字最早也不是賣春女的意思 你現在敢亂用在女人身上
試試看
optimization 我都叫改良,畢竟最佳化實在太傲慢了
台語媳婦什麼時候用來講老婆了...
兒子娶媳婦 那個媳婦=兒子的老婆 中間不能省略
最佳化就多一個字啊 大家都看得懂就懶得改了吧
媳就是兒子,媳婦就是兒子的老婆阿
台灣少人用就當支語 我就想知道支語定義是啥
元朝時期的支語?
就像有些夫妻會互叫爸爸媽媽所以那是他自己的媽媽嗎
中國人出遊住「酒店」 臺灣人住「飯店」晚上才混「酒店」
台語講老婆明明就是用「某」 到底會不會講台語
打錯,息為兒子
台灣沒人在用,不是支語是甚麼
你現在就在說支語啦,笑死,字典都出現多久了,中共還沒
出現的時候就有了
優化連政府文書都會經常出現
以前多半說改善/改良之類的
不過優化這詞確實好用好懂 我個人願意給過
怕你不知道 台灣還用 機加酒 難道是機票加混酒店
選擇性可接受支語就這樣來的啊 講習慣就習以為常
然後愛人是lover直譯,通常是拿來叫小三對
台灣出國也是講機+酒而不是機+飯R...
台灣明明一堆飯店也叫酒店好嗎
酒店台灣自己也在用
你乾脆講拉丁文算了,語言是會進化的好嘛
不懂的東西就當支語 好喔
推文瘋狂滑坡耶
機加酒我原本以為是飛機上暢飲XD
中國人自己用語跟臺灣不同 還喜歡胡謅 在臺灣「媳婦」一
直都是指兒子的老婆 不是自己的老婆 中國人匪性之外 還喜
歡造謠 而且張口就來 臉不紅氣不喘 閩南語跟台語有差異
硬要說一樣 裝懂 可是沒字幕他們就翻車
機+酒啥時變支語了
笑死 我不知道有這用法 這肯定是支語
國府分治70幾年年開始的語言差異
問題是台灣媳婦和兒媳婦都是兒子的老婆的意思不也很
奇怪
好吧,既然牛津字典這樣寫的話
我不太會定義 XD 但有些講法在台灣講 溝通時會卡住的
台灣酒店是混用 有些飯店就真的自稱酒店
媳婦原始定義本來就老婆 兒子的老婆是兒媳
台灣高級的飯店一堆都是叫什麼酒店好嗎
台灣反而很少講兒媳婦 都會省略直接講媳婦
臺南李酒店這根本中共同路人啦
機加酒就旅行社受中國影響 就跟一堆在刷抖音的一樣 臺灣
人本來就是講飯店 酒店是另一種意思
漢語本來就不是很嚴格的語言 混來混去很正常
所以在台灣到底"土豆"能不能作為"馬鈴薯"別稱?? 怎麼都
越吵越遠等等連商朝古文都出來了
台語都老婆說溫某吧== 媳婦我從小到大不管台語國語聽都是
指兒子的老婆
兒媳婦可能少見了點,但兒媳是很常見的喔
說台灣沒人用了 戲說台灣看一下應該就會看到那些用法
弟媳也是很常見的喔
跟中國沒什麼關係 酒店都叫多少年了
台語也會講愛人 謝謝原po讓我知道台語也是同路語==
台灣應該算是都有用啦,例如萬豪酒店
掛逼。乞丐
原來長榮桂冠酒店是這樣 早講 怎麼不早講
台中 林酒店
東方文華名稱就是酒店 王朝大酒店更是用了數十年
不過平常對話時提到酒店基本上都是直接等於聲色場所
長榮桂冠和老爺酒店都開多久了
某些人自己少用沒在用就當支語看
如果媳婦只能有兒子的媳婦這個意思的話,那弟媳豈不
是弟弟的兒子的老婆的意思
還有媳婦
我只是單純想確定一下 台灣真的會稱”自己”的老婆叫媳婦
嗎 我是沒有聽過 可能有再演變了?
應該說機加"酒"本身比較奇怪才對
在一個慣用於花生的國度來正名馬鈴薯幹嘛
優化 質量 還好吧….. 最佳化 品質?
媳婦意憒就沒變啊 只是有些人用法你可能不懂
optimization本來就是找最佳解的數學問題,像是經典的
最佳路徑問題。講最佳怎麼會傲慢呢?如果是工程師應該
要有基本的數學概念吧
台灣LDC集團:酒店又怎了
酒店也是本來台灣就有在用
娜路彎大酒店: am I a joke to you
字詞不分,還好意思講古文
機+酒是四五年級生就有的用語吧 連百度都說源自台灣
機加酒就好念阿 你念機加飯有比較順嗎 = =?
台灣就一堆提供住宿的「酒店」了...
台灣的確稱媳婦一定是指兒子的老婆的意思,但那不代
表那是唯一正確的用法
硬盤
就像 你說他是我婆啦 喔 是你婆婆喔
你那個好念是你念習慣了
最佳化 跟 優化 本版之前有討論過翻譯的脈絡 當時還以為
走錯版
台語一堆人稱自己老婆用阮媳婦
熔岩魔神・愛的假人
媳婦 土豆都一樣 那是不同地區的用法 不是正確或錯誤的差
別 但是你在不同地區就不要混用以免造成誤會
「帖子」大概是某一個討論區程式(Discuz!)的翻譯關係
我優化了程式 vs 我最佳化了程式,怎麼看都是前者的意思比
較對
台灣自己用法裡就有這種混淆的啊,媳婦是兒子的老婆
,兒媳也是兒子的老婆,弟媳卻是弟弟的老婆
嗯嗯 感謝 我的問題只是這樣而已 單純想確認台灣的說法
當然這個詞的起源和各種不同方面 那就是另一個討論空間了
好唸是你習慣了+1
君品酒店:你幾顆星
我個人的經驗是用酒店指稱hotel、旅館等
早期的比例比較沒有那麼高,
早期應該還是飯店比較多,
是隨著時間推移慢慢地
使用酒店的比例才變高
雖然說維基不一定準 但我剛剛查維基就是寫的跟我認知一樣
那個你要看前後文 而且自稱的話 賤內這種你會自用 別人不
文青愛講的光刻機台灣是叫曝光機
其實英語 日語外來語都很多 支語取代部分語言也是遲早
的事
會稱你老婆賤內
語言的特性就是這樣
就這個地方優化並不是在用"最佳化"的意思 上面提過了
有些稱呼是你自己會用別人不會 有些是別人會你不會自用
他們在爭的最佳化是某個固定的框架下取最好的
賤內因為 是 賤(自己)的內人 當然不能別人用
愛人的話當作動詞可能還有在用 名詞都講我老婆很少人講我y
我只能說優化這個詞厲害在連詞本身都是優化==
賤內是自謙詞吧,稱呼別人老婆賤內,我看準備被打
愛人
小姐姐
我們針對某個程式改良讓他效能變好是另外一回事
愛人的很老的台語為這樣用 國語我不確定
我老婆:媳婦兒 與 兒子老婆:兒媳婦
優化說是支語 最佳化太拗口
那以後就道地點叫好棒棒化算惹
黃油台灣那是支語 還是你都叫那個東西奶油
改良讓效能變好我認為稱之為優化沒啥問題
賤內 犬子這種是謙稱當然只能自己用0.0 愛人台語是有聽過
藍蛆小粉紅整天看抖音 洗腦洗的很高興,記得去晚上去跳廣場
舞
修改程式碼不是optimization, 你說的優化跟最佳化該不
賤內是自謙到很假掰的詞
會本來就是在講不同東西吧?
我對質量最反感
我覺得台灣海島文化受外來國家影響很普通(日韓、西洋),只是
剛好是中國這個國家特別顧人怨才反應這麼大
……?不然呢,一直都是叫奶油啊
稱謂也是有會從他人角度去講的時候
小時候媽媽也會都用"爸爸"稱呼自己老公 反之也是
通常都是有第三者在場時 沒他人都嘛直接你來你去的
最佳化3個字 優化2個字 重點在這(X
性價比
中國朋友是說"媳婦" 他老婆的意思
質量與接地氣 某些人很愛用啊 扯某顏色的是不看新聞?
嗯嗯 在很多影片可以看到 中國稱自己老婆會叫媳婦
希恰整天都馬在我老婆 誰會說我愛人
我媳婦=我老婆 但台灣用法就有多種
台灣用語「媳婦」就多是指「晚輩的妻子」
所以有兒媳、弟媳、侄媳和孫媳等稱呼
台灣的質量跟他們的質量意思不一樣啊
BUTTER不就牛奶提煉的 叫奶油有問題嗎
很多年以前在某板講到「爆走」也會有人失控
修正,「暴走」
愛人???
倒是接地氣這個詞是真的不錯用,一時之間還想不到台
灣有什麼詞可以代替
優化比較好的感覺 最佳化是最好
高清視頻
但是「媳婦」會不會用在「我的妻子」和「長輩的妻子」
這點就是前面討論的地區差異用語
媳婦在一些民法身分法(親屬繼承)書籍時,會使用子媳(對應
女婿)。
最佳化有最阿,優化偏改良的感覺
顏值是嗎?
早就該比照對岸的用語了 台灣的翻譯爛又難記 我批踢踢朋
親民吧
友都叫小孩改寫簡體字了
優化→改善、改良
最佳化本身是往最佳解本身前進的循環,並不代表找到
最佳解
滾 簡體字醜 只有寫筆記想偷懶的時候我才寫簡體
非專有名詞的情況優化是有對應的詞啦 叫改善或改良
政府機關最愛用還怪課本
總而言之就是中國歷史悠久地大物博
人口眾多,因此隨著時代與地區不同,
語言文字都會有差異。
好刺眼
我也看過最佳化並不是指已經最好 而是往最好的方向走
基本上工程師誰不用對岸的語言 可以同化就同化 台灣這些
自己創的詞就文青自慰
接地氣在台灣就是用草根或在地化
問題在於三個字就輸兩個字 就是翻到可以讓人接受
所以像是一個事物有不同的稱呼,
或一個詞彙語句有不同的意思,
都是很正常的現象。
講媳婦比較多吧
沒啊, 你跟客戶說最佳 跟客戶說優化,兩種預期
心理不同,真的要跟優化比也是改善,不是最佳化
台灣真的很爛 文組翻譯人才亂翻譯一通怪大家用對岸的詞
這關係到輩份問題啊 像用婆這個字理論上是你的長輩
我會跟客戶講改良或改善
像激光比雷射 其實語意上來說還比較精確 只是很難聽
你想偷懶可以寫簡體,又嫌人家長得醜叫人家滾?
哪個台灣工程師會把stack講成棧?
雷射不是還兼顧音譯嗎 原來不好嗎
我一直覺得在達到真正最佳化之前稱為優化反而比較合理
愛人在中國那邊幾乎專指老公或老婆。但你要說臺灣的情侶夫
妻會講愛人這個詞,是受支語影響,就完全無法接受。
去科技版看一下吧 誰不會用
因為雷射本體是高功率光,不是雷 射出吧
最佳和有所改良是不同的意思,但最佳化和改良基本上
就是同一個意思
那為啥不說改善或改良 聽起來比較law喔
可以用凱多博人等名字討論 不能用土豆質量視頻
重播變回放阿幹
最高點是目標,往上爬是達成目標的行為
有一部分原po根本亂講
要不然愛人用第三方日本詮釋好了
補丁
chatgpt用繁體很多隱性支語
最佳 首先你要定義那個終點在哪裡啊 不然到時爬錯地方咧
雷射是音譯 激光是意譯
優化就是單純跟之前的狀態比
河蟹也是台灣人很愛用的支語
台灣發展得比較早 詞都是台灣先有 後來被支語入侵
特別是資訊工程方面的詞
往好的方面想至少速度沒有成功入侵
通靈學院-1坦 速度 速度
你找最佳解然後數值方法求極值,你也不知道最佳解在
哪裡存不存在啊
那也有改善 改良這個詞可以用啊
雷射不是兼顧音譯 是本來就是音譯吧
也都是兩個字 結果優化這個支語愈用愈習慣也不反感了
單純修bug沒人敢說是最佳吧 但跟之前比是優化沒錯
愛人都不行?
小哥哥 小姐姐 激活 大聰明
接地氣還有像是親民、平易近人的感覺
破防和內捲
就是一個是跟以前比 一個是跟不知道在哪的目標比
就太直白了 優化講起來感覺正式一點
愛人以前就有在用吧?
所以才說最佳化是行為,行為不一定達成目標,你maxi
實務上經驗用優化大家看你表演 用最佳化你看大家表演
mizer爬一爬爬進反曲點走不出來,你的解當然不是最
佳解但你的做法還是叫最佳化啊
大家表演大家來找碴
上面說的是以資工角度啦 數學上用最佳化是比較精確沒錯
以前英翻中,my love就是翻我的愛或我的愛人阿
優化,質量,合同常見
愛人應該是戀人吧
戀人比較更關係確定後
真的要說,只有改善/良跟優化是同等的,至於優化
為何更多人用,就單純看哪個領頭羊先用自然後面的
就會續用
帖子不是以前論壇在用的嗎?
台灣唸理組的誰不用對岸的詞 教育部自己無能早該全面通
用了
貓膩 是在膩啥
愛人不是小三嗎 然後黃油是啥
貓膩我是真的看不懂
本來在電腦工程上的用法就已經脫離這個原始的語境,
最佳化就是盡你所能的改良 比優化有誠意多了
黃油好像是奶油,我也不清楚xd
然後還要把這個用法當成神主牌才讓這個詞越講越怪
愛人就愛人
還好 你還是電晶體 不是用晶體管阿 XDDD
土豆是花生的台語啊
下寬油 屏幕 卷 杯具
以後就會越來越多高中生作文用對岸用語表達言論自由 身
邊很多高中生都看不起台灣翻譯
愛人=小三是日語入侵?
思路=想法 反饋=回饋 前搖後搖=硬直
語言不就是這樣== 用法上會隨著時代改變阿 好用就會留著
你在數值求解的情境下,是你先定好演算法所以求解路
徑固定你才能說喔我在最佳化
黃遊(O)
小號大號=分身
還有智慧型跟智能勒 現在多少人會講智慧型==
不好用就被淘汰
他們的黃油是我們的奶油 他們的奶油是我們的鮮奶油 好
像是這樣
單純以字面上來說,最佳化的最,亦有保證的意思
所以以業界來說優化用比較多很正常,沒人敢保證最
優化沒用過你是文組喔,支個屁
台灣都講智慧型阿
不是,把寫BUG當職業的工程師那來的臉說自己最佳化,
至少我寫了十幾年也還沒那個臉
超級少講智能手機吧
我聽到的還是智慧型手機 當然更多的是手機
然後寫程式的人的用法是我的程式比以前好了一點我做
最佳化,這意思本來就有差了好嗎
誰會講智能手機…
他們奶油是指Cream
因為還有智障型這種說法,所以誰跟你智能
風向真好帶,愛人跟優化跟強國哪時有關係了。
最佳化 是指朝最佳方向去的動作及過程 不是到達最佳吧
被入侵啊 人工智慧 人工智能也有人開始用後面說法
還有本來英文中的Lover就隱含了小三的意思
最佳 化 不是 最佳化 這種感覺
西台灣不能在網路明講hgame,就用黃遊→黃油來代替了
那是沒吃過 正港的台灣土豆 你去台中沿路按喇叭 就會體
驗到了
黃油到底是奶油還是塗在機械上的潤滑油?還是兩者都有
人稱黃油?不會有人拿奶油去塗機器吧?
想像一下工廠裡的師傅說這裡要塗點黃油,然後學徒去廚
房拿了一塊奶油出來給機器塗上去
黃油=奶油 這上面講過了
智能說的是手錶跟手環,厲害,這是真的有在接觸女生圈子
所以伍佰的歌是在問小三要去哪裡?
黃油支那那邊都有
黃油就是悍馬車保養時要你塗一堆上去的東西
台灣塗機器的也有黃油、牛油的用法
最佳化有把機器調校到最好的感覺 優化就只是改善
黃油我的初始印象是跟器械潤滑有關就是
講最佳化的每次都要跟客戶解釋一遍最佳化不是最佳啊
你一時看起來比較靠近解不代表那是正確的路徑,就跟
你爬山直直往上爬不見得能爬到頂一樣,你也可能遇到
斷崖沒法往上走啊
就,沒有老婆的時候愛人就不是小三啊
請正名,鄧麗君:再見,我的小三
前面就講了 最佳化語意是跟未來的目標比 優化是跟以前比
菜鳥跟老鳥說我把程式"最佳化"了 有時還會被吐槽...
就算有老婆老公也是能有別的Lover的
你要跟目標比 請先定義目標在哪
接地氣我可以接受,因為台灣沒有相同意義的詞,在地化
、本土化都還是有點誤差
當你一個最佳化還要解釋這麼多的時候,就是優化的成功了
大部分事情都是不知道目標在哪的 用優化當然比較精確
餐飲業汽修要分開討論啊,不是單看一邊就說其他用法是支
語
本土化與接地氣本來就不是一個意思 =_=
從百度來看 用在機器的還是稱潤滑油 黃油就是台灣奶油
這沒啥好說 土他娘
台灣講的黃油是器械潤滑油不是吃的那種
我只是好奇會被接受的支語有什麼特色 優化這例子太好
當然最終可能兩個策略都沒法達到山頂,但直接的差別
是在一個有明確的策略和目標,一個只是看到一時的進
展也通常沒有真正要登頂的長遠目標
程式上最佳化最尷尬的點是,如果被客戶抓包你有漏洞
那反問不是最佳了? 這樣要怎麼回,總不可能跟他解釋
最佳化的詞義吧,真的解釋也是被回篤而已
至於有大佬真的不會犯錯的,那就令當別論
優化我還真的天天在用
但寫程式的通常是指的是什麼,不都是後者
支語的危害就在這 一堆詞都在混用 質量跟品質也是
黃油和集成不懂
因為寫code有時候不一定是為了目標阿...
挺好的 陸
滿好的 台
一堆台語老歌就有"愛人"了,還支語
優化這個詞現在是除了程式外 已經在取代改善 改良了
小黃油
原來優化是對岸先說的嗎
古時候就有合同了
愛人不是吧 多少台語歌都有用
愛人是三小
沒辦法,現在比較少人用,就是支語了
我報告都寫優化欸= =
米飯
是已經在取代改善改良了沒錯,但本體也不是啥
本意有偏差的詞,就是時代在變,用詞多變
我自己回客戶還有主管時,是三者會同時混用
我自己理解是:優化>改良/最佳解>現階段條件下你能做
的最佳選擇
看來優化是極少數會被支語警察放過的支語==
並沒有 你看之前的文還是會有人起乩==
但其實優化我自己也覺得很容易懂
我真的沒看過有人在糾正成最佳化 連改良改善都沒看過
遊戲優化大家講的多順口 極少看過會有疑慮的
改善很常見阿,改善環境比優化環境更常聽到
畢竟,優化除了寫code以外,常用的地方就軟體遊戲
水平一定會有人起反應 但水平已經算兩邊都有的用法了
遊戲優化差 < 這在台灣還沒比較好替代的詞
優化比較常出現在軟硬體上
台日中愛人的意思都不一樣吧
日文也是叫最適化 只是台灣比較倒楣容易被支語入侵
你用改善改良最佳化,套進去都不對
漢唐集成表示
高端 小三
愛人有什麼問題?蛤
算是感嘆優化這個詞真的翻得很好吧 連字數都贏==
優化差台灣好像真的沒有同意思的詞,頂多就:沒有做
好
我覺得與其說是"翻譯"的好,不如說是能直觀表達的範圍廣
講酒店的有多菜...晶華 長榮桂冠這些表示:
耖你媽死蚊組整天找碴 連優化都不行講 我耖你媽死文
組
就劣化啊
歐 土豆
劣化不對吧 這個詞會讓人感覺你是主動去做爛的==
優化是少數能接受的支語 一堆最佳化根本不是最佳解 邏輯
死去
吵這個就是很無聊
台:我要住飯店 中:蛤!? 中:我要住酒店 台:蛤!?
幹這裡是西洽 發這種文又要桶一狗票人啦
優化是少數人家翻比較好的
優化就最佳化,腦袋再不濟也會想到改善吧
有沒有總整理啊==
優化跟最佳解有點不太一樣,不過上面吵過了
化
上面一大串不就在說這詞比這些都精確才那麼多人用
愛人是因為用法的問題啊,台灣人說:「這是我男/女朋友
。」中國人則是說:「這是我愛人。」台灣人就不會這樣
講,是差在這裡
你把台語老歌放哪了?鄧麗君或鳳飛飛的歌馬都有愛人
還有menu
可憐吶,台灣一堆飯店尾名酒店的,要開始被出征改名了嗎
現在愛人的用法都是源於民初LOVER翻譯吧
現在不是說台灣中文裡面沒有愛人這個詞,而是語境的問
題。中國人對愛人一詞的用法,跟台灣人的用法就是不同
啊
親密愛人
中國慣用愛人的原因反而有以前鄧麗君紅到靠北的關係
誰家的台語媳婦用來稱呼老婆的???
黃油是引擎用的嗎?
接地氣原有形容像貶 布衣 平民 民間 鄉土 蔡奇阿 拔辣
現在是比較不常用,但不是支語吧
台灣唯一米其林三星好像就在酒店欸
酸奶 洗面奶 渠道 信息 反饋 本科 主教練
都改俄ㄜˊ羅斯了,支語警察還不出征教育部?
我司 貴司 媽的北七
第一次看到酸奶是社會課本蒙古酸奶,最近才知道原來
對岸的酸奶是我們的優酪乳
酸奶同時可以代表優酪乳與優格
看了整個拳頭硬起來
阿,不過合同以前臺灣常用
是之後放棄了
但多數都是單稱優格為酸奶
看過一個Vlog影片
我記得好像是中國人搭乘
對岸的M(mega)是兆 第一次看的時候真的問號
還有幼兒園,台灣是用幼稚園,但十多年過去了連公家機
台灣的航空公司,女空服員講奶油,
關都不怎用了
他以為是cream,結果是butter。
為何空姐叫奶油?
我記得小時候上課說質量是不會被引力影響的重量啊
連蘇貞昌都在念起葉幹
我覺得土豆這個說法蠻可愛的
笑死這邊西洽喔
我有點忘記影片內容了,
所以只是講個大概,
可能過程有些不太正確,
反正就是兩岸用語不同,
放棄吧,早就混在一起了。不然就全面用英文
所以產生一些認知上的差異,
但後來那個中國人也意識到
走心
台灣人講的奶油有時不是指cream
而是butter了。
應該是cream應該是鮮奶油?
但我其實也都叫奶油
一堆支那混血啊,從小在支那長的
有點不確定是
中國人先講奶油(心中真意cream)
還是台灣人先講奶油(心中真意為butter)
但反正是產生意思表示錯誤的情形
M(Mega)是全球通用 比較怪的是"兆"有時是百萬的意思
對啊cream台灣稱為鮮奶油
butter中國稱為黃油
沒看過該影片 但空姐詢問麵包需不需要奶油感覺是滿常見
的情境
確實
印象中 億、兆、京、垓這類大數字在古代有三種不同的定
義
都是從萬開始算 最小版是上一個的十倍 一般版是上一個
萬倍 最大版是上一個的平方
美國、英國都用英文,但慣用語還是分的清清楚楚,沒有文
化侵略
激活算嗎
小鮮肉 是臺灣用語好嗎?
優化不算吧?
小鮮肉應該是支語吧
我還沒看過有用愛人的,你是哪個年代?他們也直接用婆
阿
其實你在英國講美式英語,
或者一些文章資料使用美式英文,
應該還說有人不喜歡,
只是不一定表現出來而已。
*還是
愛人? 他們不講老婆喔 這不是偏日文
小姐姐 早上好,小姐很牛逼
這其中必有貓膩
鄉民或成最大贏家
中國人會說台灣
那台灣算不算吱語
我覺得小姐姐很智障
愛人是中國用語嗎
台灣又不是中國創詞,你這個標準他們學個英文英文全
都變支語了
優化這詞太好用了支語警察放棄吧哈哈哈
大家要習慣幹媳婦了
小鮮肉應該是跟綠茶同一時期入侵的
愛人跟質量哪算
一堆搞不清狀況的,有一樣的詞但用法不同啊,你會叫
你老婆媳婦?會把品質講成質量?
土豆不是花生嗎?在台中土豆是子彈
愛人是三小啦!做愛的人嗎?而且中國的媳婦跟我們意
義也不一樣
品質啦幹 支言支語 真的欠ㄊㄨㄧ
手遊line群看一堆小屁孩喊動漫整個人都不好了
愛人不算吧
愛人哪是
首發(商品首賣、先發陣容),老版(新舊版之舊版)
看來台灣該開發自己的線上翻譯了
優化跟最佳化不一樣吧
你這樣說不太對。有些字本來就有,只是兩岸用法不一樣。像
是黃油、質量、緊張,這些東西本來就有相關詞彙,但是兩岸
用法不同。不是用那個詞就是對岸用法,這樣就矯枉過正。
黃油有兩種 奶油跟機械潤滑油
蠻無聊的 這邊還不是同接 配信 清楚什麼的都當中文隨便亂
用,怎不出來譴責倭語
屏幕
優化的概念我也是用改良這詞,跟同事家人朋友都是
不太理解這些用詞為什麼會被改變
合同是台灣用語吧?
懷疑會改口的都是年輕人
一般台語說00娶媳婦,指的是00兒子娶老婆,說00娶某,才是
00娶老婆
愛人不是日文漢字的小三嗎
牛油
合同 台灣比較常用合約或契約
山寨也是
還有 生成=產生
小哥哥、小姊姊、親
黃油不就恐龍193
一堆假台灣人居然說台語把媳婦當老婆
翻教育部字典的也很好笑,請問那和現代現實中用法一
樣嗎?
完了 寄了
接地氣在台灣明明一堆用語可用呀,道地、在地
愛人??
承認吧 中國有些用詞翻譯的比台灣的超譯還妥當精準
說視頻在台灣沒有原本用詞的更好笑,視訊、影片都不
是喔?
明知道是中國用語還故意寫在課本根本有事 台灣根本沒人用
土豆當馬鈴薯
有些支語翻得沒啥美感,還精準笑死
土豆整個就是差很大,是要承認甚麼= =
看到支語警察好不舒服喔
看到支語警察腦補瞎抓我也很不舒服
台灣早就被支那閩南話攻佔了 華語都不好好寫 硬是要夾雜
閩南話裝本土
可是對岸又沒google用
接地氣 不太像是台灣的道地 在地 接地氣比較像是跟廣
大群眾有共通連結 了解一般群眾的喜好
台灣的道地 支語是叫地道
愛人同志
貓膩也是,一堆人還愛用以為高級
愛人?
支那人快去跟你媳婦生你小孩啦
精準個屁
又不是沙拉、起司、咖喱這些原本就沒有詞彙的外來語,馬鈴
薯、品質、影片、鮭魚這些用語一直都在用也沒問題,為何要
改掉替換成中國用語,這才是讓大多數台灣人討厭和在意的點
吧
優化、愛人,哪裡是支語?
不要有人一直代表所有工程師講話好嗎
早期的文獻裡台灣就有人翻優化了
媳婦比較機掰 在中國是老婆的意思
還有打掃衛生
回饋 閨密 走心 奇扒
合同我小時候就有了 少見多怪
討厭支語警察的應該思考
為什麼英美要諷刺彼此
某些詞語
質量
盡可能的好 就是使最佳化啊 有什麼問題?
這是你盡可能用出最好的結果 ≠ 所謂絕對的最好 最
好有相對的意思好嗎
台灣說愛人比較像是戀人談戀愛階段,已經很少人這樣說了,
但中國說愛人就是已經結婚的
公仔就是香港用法影響
支語愛好者(ROC籍)讓人想吐
噁心!一句話,噁心!!
會用支語的,大多沒讀書,長大後工作接觸到支語,就
只知道支語
最佳化這幾年很少用就是因為語意不準確啊
數學物理能有最佳解 工程往往是妥協中求改良
騷兩圈
我在公司用最佳化還被笑==他們都用優化
文化比較強的本來就會影響弱的
當初我用最佳化被主管嘴你怎知道是最佳==
腳本日本人也在用啊
以現況來調整到最佳化,哪有什麼問題?反而是優的定義是
多優?處理成怎樣叫優?
真的想嘴你的就算處理得再好也還是說不優啊
樓上那張圖只是硬要區分而已,像是對岸厲害跟給力都有人
講
不提中國的黃油,台灣的黃油其實是機械用的潤滑油
黃油稱呼奶油是中國來的
可悲小紅書跟抖音繼續加速同化
愛人是什麼
所以呢
圖有點硬湊,走心算是往心裡去的簡化,跟認真差別還是
滿大的。顏值就是外貌的數值簡稱,跟容貌也有點不同
媳婦本來就也有當妻子用的 像550F說的媳婦對郎造
你不會說是他兒子的老婆出軌吧
酒店(飯店)算嗎
體會到網軍一言堂的恐怖了 小粉紅無所不在
37
雖然說重修國語辭典修訂本的確有土豆也意指馬鈴薯的說法 但臺灣真的沒人在用土豆來稱呼馬鈴薯 土豆基本上全是在指花生 而且大都是用臺語唸 也不意外啦85
很悲觀的說,用語被洗過去是遲早的事 特別是那些新出現的用詞 我平常會看大量科普的東西,特別有感 台灣做這方面的翻譯人數真的相對少非常多 熱門的東西台灣還可能和對岸有辦法拼速度8
之前在Netflix看的日劇也是 字幕把菠蘿麵包翻成鳳梨麵包XDD --19
我覺得康軒自己有毛病 人家是因為用小紅書跟抖音所以講土豆 你是生物課本欸 你管小紅書熱門用語幹嘛? 小學生用小紅書的 你不教他也知道 不用的教他幹嘛? 那牛逼也是中國常見網路用語X
想太多 不是對岸用了台灣人就不能用好嘛 : 土豆只是新聞有報出來的 土豆麵筋 台灣人不可能認為是馬鈴薯麵筋 台中人要請人家吃土豆也絕對不會有台灣人認為是要請吃馬鈴薯8
這讓阿北想起國中時候 有個英文 haven't seen you for a long time 翻譯過來是好久不見 然後那個時候 如果你是寫 Long Time No See 是不行的 直接算你錯21
剛剛推文看到的 渲染也是支語喔? render 台灣好像要叫做彩現/算繪/算圖 可是大部分的軟硬體廠商都是用渲染 這些廠商都被支語入侵了嗎?41
感覺吵這個的根本圖都沒點進去看 這四格漫畫就是要表達一些物種俗名相同但其實是不同的東西 那土豆這個中國跟台灣剛好俗名學名不同的東西不就是個很好的例子? 不然如果想要表達相同情境還有什麼東西可以舉例? --21
我比較好奇的是中國翻譯是不是有標準ㄚ 好像比較少出現一個人名n種譯法?(普丁,蒲亭,普亭...) 還有就是翻譯普遍更貼合原文名而不是英文名的樣子,舉例:又是普京= = 雖然有時候會出現特朗普這種tr翻成英文沒有的舌音的現象 不過這聽起來也很像標準化下的產物6
純粹是我個人認為 馬鈴薯叫土豆滿奇怪的 部分地區的很好客 都會招待別人吃土豆 像是台中 或是台南
43
Re: [閒聊] 支語警察的啟動標準?講一個有意思的 支語中“土豆”指的是台灣的“馬鈴薯”沒錯吧 但他們的洋芋片就樂事那種包裝的卻不是講土豆片 是講薯片 那薯片不就馬鈴薯的薯嘛19
[問卦] 為啥番茄叫西紅柿.馬鈴薯叫土豆如題啦 最近看大陸做菜的視頻 他們都把番茄叫西紅柿 馬鈴薯叫土豆 為什麼啊13
[討論] 鄉民討厭哪一種中國用語?中國 台灣 質量 品質 網絡 網路 網民 網友 土豆 馬鈴薯X
Re: [新聞] 「馬鈴薯常被稱為土豆」? 國中生物課本挨轟:中國用語真心覺得這種新聞才叫真正的認知作戰 才叫讓人活在牆內 重點是這道料理名稱本來就叫做 醋溜土豆絲或酸辣土豆絲4
Re: [新聞] 國中生物課本稱馬鈴薯為「土豆」 潘文忠阿,大家好,我社畜肥宅啦 認真說啦,康軒不意外啦 老闆在對岸昆山花橋開國際學校早就賺爛了 從小學開始聽說現在都開到高中部了 教材用詞出現中國用法不意外啊- 整篇充滿了井蛙思維 在大陸也有很多地方土豆就是花生的啊 大陸很多地方不同的東西都有不同的叫法 你們所了解的東西真是太少了 所以這篇新聞裡面說的 有明顯的錯誤啊
2
Re: [新聞] 「馬鈴薯常被稱為土豆」? 國中生物課本挨轟:中國用語我認為沒問題啊,甚至做法應該要推廣。 除非我們台灣島決定永遠不跟中國交流、切斷所有貿易往來、禁止一切中國影視藝文。 否則中國的用語就是會出現在商場上,出現在影視作品,出現在我們生活中。 假設今天一個大學畢業生,去中國談訂單,準備買花生,看到土豆很開心就下單, 送來發現是馬鈴薯,怎麼辦?2
Re: [新聞] 「馬鈴薯常被稱為土豆」? 國中生物課本挨轟:中國現在人連漫畫都不看 你看過名作家三毛翻譯的阿根廷漫畫家季諾的漫畫 娃娃看天下嗎? 瑪法達? 三毛自己就在翻譯的後記說1
Re: [新聞] 「馬鈴薯常被稱為土豆」? 國中生物課本挨轟:中國用語可是當初放寬 一綱多本改革的 不就是某黨? 今天會被認知作戰, 不就是當初有人
80
[閒聊] 史丹利是不是真的很恨統神?爆
[推投] 銀魂 最喜歡女角「1票」83
[GBF] 合作活動 魔法老師爆
[活俠] 小梅…噢…我的小梅……64
[閒聊] 傑利鼠木雕56
[閒聊] alp 宅友3 1 0 2 P56
[生日] 今天是聲優「楠木燈」的25歲生日!56
[閒聊] 無限暖暖:三件以上是指至少四件52
[Vtub] LIVE是真的LIVE嗎?51
[蔚藍] 新角(睡衣)公開 好有感覺!!57
[沒倒] 鎖鏈戰記 出大事啦!!!!!!76
[閒聊] 鍾培生:規則絕對是統神有利,但裁判不48
[閒聊] 無嘴貓是怎麼走下神壇的?☺37
[問題] 芙莉蓮這樣的結局算完美嗎?42
[蔚藍] 4周年紀念曲&PV公開27
[閒聊] 拳擊是不是注定紅不了?40
[閒聊] 碧藍航線 7年的變化38
[蔚藍] 聖誕之前! SP! 生放集錦(圖極多注意)32
[閒聊] 變成付喪神的鋼彈模型33
[PTCGP] 1529人參賽出輪32強牌組71
[討論] 今年最好看的動畫要推哪部31
[閒聊]D4跟POE2哪個值得入手?28
[問題] 怪獸8號這部高潮是第幾本?30
[閒聊] 黑白妹作者:放心吧26
[問題] 台灣日系文化是不是快超越韓系了28
[情報] GBF11週年活動預告 十二神將演義20
Re: [閒聊] 絕區零的初玩感想25
[蔚藍] 睡衣真紀21
[閒聊] 統神現在是台灣實況圈最大咖嗎98
[問題] 在宿舍怎麼玩黑白妹 急