Re: [閒聊] 武俠真的賣不了歐美嗎?
呃,小弟才疏學淺,
又是第三類組,
文科人脈資源稀少,
只是單單的想詢問鄉民有無推薦的翻譯人才,
能將活俠傳的文本翻成道地通俗的日韓英西文,
以方便推廣啊?
就只是閒聊,
或許覺得哪部作品的文案就翻的不錯,
也可介紹介紹,讓小弟拜讀拜讀。
-----
Sent from JPTT on my Xiaomi 2312DRAABG.
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.141.99 (臺灣)
※ PTT 網址
→
下午好像有篇毛遂自薦說活俠要翻日文可以找他的
推
你其實可以上網看射鵰英雄傳的英譯 讀幾頁就大概知道那個
→
感覺了 就真的沒辦法還原中文的味道
→
第一篇一堆人說翻譯不是問題啊 你去請教他們
→
日韓沒問題絕對打得進去
→
其實需要的不是還原 而是能用當地語言的方式表達
→
這是最難的...
→
爐石那樣會比較合適
推
語言很難啊 這種用詞比較深的文本
推
韓文一堆熟讀武俠的沒問題 英文有wuxiaworld那幫人
→
日文的也有某翻譯金庸小說那群 說到底找不到根本騙鬼
推
鬥破蒼穹那類的網小 好幾年前就有全文英翻了吧
→
翻譯不是問題,但翻譯的人有沒有同等文筆是超大問題
→
愈是靠文筆取勝的作品,翻譯愈難
→
就像魔戒一樣啊 要翻譯不難 要翻的精彩很難
→
如果有這樣的人但是請不到,那就是錢的問題
→
諾貝爾文學獎的作品也沒多少人讀過啊,文筆風格取勝的
→
作品真的很難翻。
→
不然你丟AI翻譯 也是能翻 只是出來的結果很慘烈而已
推
翻譯要能在地化是最難的
→
問就是ChatGPT
推
今天你把活俠傳翻譯出來丟歐美 反應不好是不是又要怪
→
翻譯而不是那個破爛的遊戲性? 久而久之就一直覺得翻
→
譯是最大門檻
不是這個意思,它的系統爛是事實,但我認為站在推廣的角度來看,有個翻譯還是方便別人入門的,不會去怪翻得好不好,反而有人願意翻譯,我就很感謝了。
※ 編輯: b05605019 (223.138.141.99 臺灣), 06/22/2024 08:42:3455
首Po搭活俠便車 近日看板上討論 武俠只有中文市場云云 不覺思考起這個問題 自己印象中 跟這個議題稍有相關的故事 要拉回當年霹靂拍電影企圖進軍國際4
最後共識往往是作者說了算 : 至於怎麼向不同文化圈解釋內功為何物 : 恐怕連作者都給不出答案 : :4
你說的翻譯問題我查了一下紫氣東來是比喻吉祥的徵兆 英文一定有描述吉祥徵兆的詞 內功的話 通常在很多遊戲裡都是作為被動技能 其實就是被動的意思 當你深入事物的本質這些翻譯都不是問題1
其實根本是武俠這個詞包含的範圍就太小吧 像奇幻實際上包山包海,有巫師與龍與中世紀就奇幻了 反觀武俠,有中國風格背景跟武術就算嗎,那臥龍算不算降世神通算不算? 實際上還是得金庸古龍那種調調你才覺得是 重點是這也沒啥不好至少這個標籤能準確定位3
翻譯的例子喔,簡單啊 現在華風武俠推歐美最積極的是誰?韓國嘛 我們來看看韓國人怎麼翻譯的 這作品台灣翻成絕對劍感,英譯Absolute sword sense![Re: [閒聊] 武俠真的賣不了歐美嗎? Re: [閒聊] 武俠真的賣不了歐美嗎?](https://swebtoon-phinf.pstatic.net/20230207_233/1675728041036wlSaC_JPEG/5AbsoluteSwordSense_landingpage_mobile.jpg?type=crop540_540)
7
不會賣不了啊 周星馳的功夫算不算武俠? 背景只是比金庸那些接近現代了一點而已 這電影可是廣受歐美影評人好評的 其他賣不出去純粹就是劇情未夠班吸引人而已7
不是武俠賣不到歐美 而是我們還沒有作出世界級的遊戲性的武俠遊戲 你捫心自問 軒轅劍系列和仙劍系列的遊戲性和內容深度比得上JRPG的大作嗎? 捫心自問28
與其問說賣不賣的了 或是在那吵翻譯問題 實際上這些都不是根本問題 真的問題是武俠其實是種文化 別談國外了,![Re: [閒聊] 武俠真的賣不了歐美嗎? Re: [閒聊] 武俠真的賣不了歐美嗎?](https://img.youtube.com/vi/U3kfN9EQPAQ/mqdefault.jpg)
13
不拘泥於造型跟武器跟技能 武俠的精神內涵是什麼? 重然諾,輕生死 大口喝酒,大口吃肉 重義輕利,以武犯禁![Re: [閒聊] 武俠真的賣不了歐美嗎? Re: [閒聊] 武俠真的賣不了歐美嗎?](https://i.imgur.com/u1iVscCb.jpg)
9
日本在歐美宣揚本國文化已經有超過百年的歷史了 早期的日本就跟今天的南韓一樣,非常用力宣揚本國文化 而且日本不但宣傳手法越來越洗練,拿出的商業娛樂作品也是越來越好 台灣在宣揚本國文化這方面一直沒有日韓的努力 官方的宣傳大多跟對岸孔子學院宣揚本國國粹是差不多的等級
92
[閒聊]活俠傳的文本跟腳色刻劃是不是近年最頂?就活俠傳我真的覺得腳色刻劃跟文本是近年武俠遊戲最頂的 不吹不行 雖然有不少沒做完 但我真的覺得女角跟幾個重要腳色給我的印象很深 雖然金庸的影子蠻重的,尤其笑傲![[閒聊]活俠傳的文本跟腳色刻劃是不是近年最頂? [閒聊]活俠傳的文本跟腳色刻劃是不是近年最頂?](https://i.imgur.com/1S2Pqkfb.jpg)
37
[閒聊] 武俠或仙俠?是這樣的,小弟我最近剛玩完河洛群俠傳,但還是意猶未盡,所以想要再買幾款武俠或 仙俠題材的遊戲,最好是文本豐富的,想問板上鄉民有什麼推薦的遊戲? --![[閒聊] 武俠或仙俠? [閒聊] 武俠或仙俠?](https://i.imgur.com/LJ7WUBEb.jpg)
27
[閒聊] 近來中國出產武俠有水準的文本目前看到有人說活俠的文本水平也就及格而已,不知道是哪部作品給了他們這麼嚴苛的標準 ,和這麼大的信心? 目前中國最大的文創平台是起點,武俠相關題材可以說是沒落到一個不行,目前還在連載的 應該也就「食仙主」比較能打? 有人知道他們最近在武俠(遊戲、小說)方面有出什麼頂尖的作品嗎?![[閒聊] 近來中國出產武俠有水準的文本 [閒聊] 近來中國出產武俠有水準的文本](https://i.imgur.com/qzDGjCtb.jpeg)
22
[問題] 黑色英短問題各位前輩好 小弟一直都很喜歡貓咪 也一直都有在做功課,近期想誠心帶個可愛的 傢伙回家 發現我一直都喜歡的黑色![[問題] 黑色英短問題 [問題] 黑色英短問題](https://i.imgur.com/Ze97OBwb.jpg)
18
[問題] 交大土木 台科大工程學士班請問大家,小犬僥倖申請有上交大土木及 台科大工程學士班。但他傾向讀離家近的台科大, 拜讀之前的文章各位學長們多以普大為推薦。 因小弟才疏學淺;他似乎也沒抓到人生方向。 能否有善心大德請提供一盞明燈指引,謝謝您。14
[問卦] 歷史上有姓賴的偉人嗎小弟才疏學淺,思來想去歷史上好像沒有什麼姓賴的偉人,是因為姓賴的很會耍賴說謊嗎? 有沒有人可以找一些姓賴的偉人事蹟讓小弟拜讀,卦? --13
[問卦] 黑黑又大大的英文怎麼說欸欸欸乳頭啦~ 小弟最近在學英文 試著想把中文文章翻成歐美人也能順讀的英文文章 但最近拜讀一篇文後 看到黑黑又大大突然卡住了![[問卦] 黑黑又大大的英文怎麼說 [問卦] 黑黑又大大的英文怎麼說](https://i.imgur.com/vf6K1qkb.jpg)
10
Re: [閒聊] 武俠遊戲可利用韓漫武俠破圈到歐美吧?我直接丟WEBTOON EN版給各位看看好了 這是我也在版上介紹過的重生魔教小教主 韓國怎麼翻譯英文? 就直接翻啊![Re: [閒聊] 武俠遊戲可利用韓漫武俠破圈到歐美吧? Re: [閒聊] 武俠遊戲可利用韓漫武俠破圈到歐美吧?](https://i.imgur.com/oywrm97b.jpeg)