PTT推薦

Re: [討論] "真夠嗆"是國內常見用語嗎?

看板C_Chat標題Re: [討論] "真夠嗆"是國內常見用語嗎?作者
magi80328
(依舊)
時間推噓 X 推:11 噓:12 →:39

※ 引述《magi80328 (依舊)》之銘言:
: 在看剛買的漫畫 突然發現這句話
: https://i.imgur.com/usdPtLD.jpg

圖 "真夠嗆"是國內常見用語嗎?
: 但是我自己感覺 "真夠嗆"這種用語 好像比較常出現在中國的文章中
: 或是一些非官方翻譯的動畫 漫畫之類的地方
: 很少看到在台灣出版的書籍 或是翻譯上會用到"夠嗆"這種用法
: 有點好奇 是這本書的翻譯有點...微妙
: 還是說 這用語已經是國內官方常見的翻譯了?

其實我已經從推文中得到我想要的答案了

但我發現其實很多人是真的完全不懂耶...

如果你以為這句話是章魚哥那句: 今天很嗆是吧?

https://i.imgur.com/xa2qkYo.jpg

圖 "真夠嗆"是國內常見用語嗎?

我必須說 這完全不是這句話要表達的意思


我本身80年次 我第一次聽到這用法 大概是15年前 出現在某些中國漢化組的動畫字幕

後來常看到這用語出現 也幾乎都是中國字幕組在使用的

真的在出版的"書籍"上看到 也都是那種非常老的書上才有 大概是20~30年前出版的書

只是這次竟然在今年出版的書看到 有點意外就是了


有些人一直說甚麼10幾20年前的流行語...

我要再說一次 真的完全不是耶

這個"用法"至少20年內 從來不曾被當成台灣流行語

如果你以為這是流行語 不要以為自己老 而是你還太年輕......


歸納一下 我查到的資料跟上篇推文中也有提到的

這句話的來源是中國北方一些地區的方言

所以可能30年前 中國跟台灣出版的書籍 或是一些文章中會使用到

屬於老派"文章中"的用法 至少口語中幾乎沒人會這樣說

然後近幾年 中國那邊文章可能還有用到 但台灣近幾年幾乎是完全沒在用了這樣

前幾年台灣新聞中的8+9 "嗆聲"之類的用法

還有章魚哥的用法 跟我說的這個用法 "完全沒有關係"

以上...

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.136.49 (臺灣)
PTT 網址

fenix22010/16 20:38標準聽君一席話 如聽一席話

wl234016710/16 20:40好了啦 動漫板還是國文版 誰要聽你上國文課

gino071710/16 20:41南無阿彌陀佛

protess10/16 20:43https://i.imgur.com/TJCAlSG.jpg

圖 "真夠嗆"是國內常見用語嗎?

protess10/16 20:43你說的是這種?

lexmrkz3210/16 20:43沒什麼必要解釋就是了

hasroten10/16 20:44左轉中文版好嗎

protess10/16 20:44出處:全面啟動(2010)

RandyOrlando10/16 20:45這又是哪一個的分身ID嗎?

LeoWu10/16 20:45簡單說,我六十年次,渾身老人臭,支語敏感。我看到那格的

LeoWu10/16 20:46對話,不須腦中轉譯就知道她在說什麼。

staco10/16 20:46老派文章的用法也算支語嗎? 不妨思考支語警察何時出現的?

reachhard10/16 20:47發文問就要被嗆太年輕 有人出來解釋又要嘴這裡不是國

reachhard10/16 20:47文版 泰苦惹QQ

其實我也沒要爭論是不是支語阿 單純討論而已 我相信現在的年輕人應該很多人不知道這個用法 畢竟真的很少用 懂的人就表示你有經歷過那個年代 其實我不太懂為什麼這會戳到很多人不高興XD

pili95503010/16 20:48你沒看過不等於其他人沒看過,原串底下不是很多人跟

pili95503010/16 20:48你說這是以前的用語嗎

gx875912110/16 20:51就一個中文諧音梗怎有辦法吵到回文= =

kaj198310/16 20:51我72年次,我爸老榮民,這話我聽著很親切,給你參考

Vulpix10/16 20:52關於夠嗆,這篇無誤。至於是不是很多人是不懂哦,我不知

Vulpix10/16 20:52道。但是這篇文章夠嗆。

wfsh3091810/16 20:53你只問那篇還不會怎樣 還要特來回一篇野人獻曝

mozo10/16 20:53井呱看啥都新鮮

Vulpix10/16 20:54這個我也聽很久了,說文章也不見得錯XD畢竟我以前聽到都

Vulpix10/16 20:54是劇本讓演員說的。

xji6xu4yjo4110/16 20:55o4o 那你很厲害欸

ymsc3010210/16 20:57所以只要年代久遠變死語 然後不小心剛好支那人近年拿來

staco10/16 20:58google"真夠嗆的"都查的到最早2001年的網路文章有人用

ymsc3010210/16 20:58用 就會變支語囉

staco10/16 20:58說錯,是"夠你嗆的",讓人很難受的意思

ymsc3010210/16 20:59看來有天LKK SPP 新新人類也有機會變支語了

erinmay10/16 20:59現在很少聽過了,80年次啊,大概你還是北鼻時,那時算偶

erinmay10/16 20:59爾使用

※ 編輯: magi80328 (114.40.136.49 臺灣), 10/16/2023 21:03:30

kaj198310/16 21:02偷偷告訴你,高腰褲30幾年前也流行過

kaj198310/16 21:02文化就是這樣,用久了就會有新的,沒用過的就會覺得新

kaj198310/16 21:03然後再挖出來用,所以難保以前的死語不會變成未來的流行

kaj198310/16 21:03語,不要太早下定論

Vulpix10/16 21:06LKK跟SPP有難度吧。同年代的蛋白質都已經是了XD機車是不

Vulpix10/16 21:06是也是了啊……

Vulpix10/16 21:08至少文章內說20年內的流行語,夠嗆還真不是。他是更早的

Vulpix10/16 21:08用法。反而我以前對夠你喝一壺沒印象。

wfsh3091810/16 21:11機車之前有人問過嘍.也是在這板

npc77610/16 21:37帶風一次嫌不夠還要手動置底?

OldYuanshen10/16 21:47我幫你劃重點

OldYuanshen10/16 21:47外來種,滾!

ChiehGG10/16 22:10我40鄉下人沒聽過夠嗆 網路和交談都沒有 應該是區域用法

ChiehGG10/16 22:10吧 或是更早之前

ChiehGG10/16 22:254樓的圖和真夠嗆 意思感覺不一樣

jameschen00710/17 00:19也是在中國作品比較常看到

chrisyeh10/17 00:38啊你就不夠老,夠嗆會用的人到現在還學不會電腦開機

tim520131410/17 00:45老實說我也不太能清楚說出那句的意思 但他意思應該跟

tim520131410/17 00:45四樓那句夠嗆不太一樣

tim520131410/17 00:46還有什麼累得夠嗆之類的用法 的確算是很老派用法 我個

tim520131410/17 00:46人認為不算支語就是了

ctty10/17 02:01這個是吃不消的意思 這個意思比很嗆是吧還早

davidliudmc10/17 03:06吃不消滿接近的 類似誇飾的用法

iampig95175310/17 07:45民國70到80年代的正常用語

iampig95175310/17 07:45不是支語

iampig95175310/17 07:47就不是支語啊,不會查嗎?或是翻翻以前台灣各種漫

iampig95175310/17 07:47畫的官方翻譯

OrcDaGG10/17 14:36根據kaj1983的推文 加上網路查到的資料 應該是來自支那北

OrcDaGG10/17 14:37方的人的習慣用法 如果周遭沒有類似背景的人 聽過的機率

OrcDaGG10/17 14:37就很低