PTT推薦

Re: [閒聊] 知道官方的譯名是錯的 還會繼續用嗎?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 知道官方的譯名是錯的 還會繼續用嗎?作者
belmontc
(あなたのハートに天誅♥)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:7

※ 引述《ching000 (遊日雲)》之銘言:
:
: 大家知道官方譯名是錯誤
: 還會繼續用嗎?
官方有最終解釋權,他說對就是對,到底誰才錯誤?
你這種就是很標準人家講多啦A夢、寶可夢,你自己聽不下去硬要扯啥口袋怪獸、小叮噹的人啦

讓我想到當初也是有三笠跟米卡莎之爭一樣,這麼計較,怎不去讀原文就好,不要來中文圈?

真的覺得不滿意官方譯名,去找人連署跟官方反應啊,在這裡講給我們聽是有用嗎?

文字跟語言就是要拿來溝通用的,
當大家都能明確知道りんご=蘋果,
你又何必去強調不能講蘋果,要講林檎呢
會這樣搞孤芳自賞眾人皆醉,是不是沒朋友?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.142.25 (臺灣)
PTT 網址

gcobc1263205/31 15:20小傑好聽又好記啊 不然要叫岡?

NARUTO05/31 15:20好的 芯片

jaguarroco05/31 15:27小當家

ringtweety05/31 15:27官方承認的話 就算不算正確翻法 但也能視為是命名了

belmontc05/31 15:29太空戰士表示:

ridecule05/31 15:35華人總是習慣所有東西都要有一個正確的答案

Mazathom05/31 15:36這是一個一個一個林檎

rainveil05/31 15:39都說是官方了還這麼多想法也是蠻可愛的

BOARAY05/31 16:03太空戰士不是後面就用Abc嗎什麼Ff三小的

carllace05/31 16:07FF系列的標題官方沒翻譯

SweetRice05/31 16:51好的真紀真 電治

shadow032605/31 18:59對 踢牙老奶奶也是對的

deepseas05/31 20:15匕首雨