[閒聊] 寶可夢是支語。
先聽我說一句
寶可夢,是官方為了中國而發明的譯名,而台灣只是順便簡轉繁套用相同詞彙使用
沒錯,台灣官方也公告譯名為寶可夢,這沒有爭議
但我們要探討一個語言是不是支語,那就必須考究其源由
例如
我的XX,這都是個啥呀
蝦雞巴亂噴一通
有一說一
這些乍聽沒有問題、台灣或許也沒有對應用語(或有但不夠普及),
但只要原梗是來自於中國,那便充分滿足了支語的條件
順著這個邏輯我們可以推出
寶可夢這個名詞創造的出發點是為了服務中國市場,台灣只是順便簡轉繁共用一下
因此得證寶可夢是個支語了
至於台灣該用哪個翻譯名,很遺憾當官方已經妥協,我們就是沒有譯名的孤兒
口袋妖怪、口袋怪獸是香港的
神奇寶貝是盜版的
Pokemon基本上是原音沒錯但並非翻譯
所以我也無意糾正說大家必須非用哪個正確名詞不可(畢竟不存在)
但寶可夢確實就是支語
不.爭.的.事.實!
以上謹供參考
謝謝大家
--
支你老母...
謝謝
真假
確實
請不要增加支語警察業務
謝謝你
嗶嗶嗶
太陽伊布:只有某部分人叫我光伊布
pokemon表示
Poke'mon
怎麼跑日本去啦,嘻嘻
好
反串要註明欸....
喔
你的整篇文章原梗都來自中國不是嗎?
話說小時候看過一間叫神奇寶貝的檳榔攤
少在那邊裝模作樣
神奇寶貝是盜版的?我現在才知道
甚麼語完全不重要 就跟你這整篇一樣
喔
神奇寶貝哪來盜版?
廢文少女小円♥
拜託一些很基本的資料先查證一下
謝謝
.
好 去跟阿滴舉板板
支語警察都這個德性嗎
這裡不是dcard
他說的其實沒算錯啦 精靈寶可夢最早是中國那邊動畫代理
方覺得這兩個譯名不夠好 跟集英社討論後取的新譯名(當
然也有知會PM三社) 但不是中國自作主張 而是日方希望能
夠用符合Pokemon讀音的音譯 最後眾多音譯名稱中日方給
過的就是寶可夢 後面為了出漫畫出官中遊戲才逐漸減少其
他譯名使用 但日方選的名稱能算100%的支語嗎就是問題了
呃 你在說啥 玩哏嗎 也要先弄懂狀況吧
口袋妖怪才是中國(盜版)的 連香港寵物小精靈都被無視
中國舊名是精靈寶可夢,官方現在已經把精靈拿掉,原則上
變純音譯了
這段歷史甚至有相關的wiki條目 不過那篇有點偏頗而且很
大一部分都在講香港人多氣多氣 整個條目充滿負面情緒
照這個邏輯 繁體中文來自中國(略
精靈寶可夢...對三方來說應該都不是舊譯名 畢竟這詞
可能還沒有十年(?
蛤? 中國舊名是口袋怪獸啊...
你怎不用台羅文寫這篇
維基說的那個根本找不到佐證吧 至少引文沒有
至於GF那邊的態度當初增田有回應過 他是說是希望能還原
開發者取名的原意 所以就算不用寶可夢當年日月也會用別
的Pokemon音譯譯名 只不過是因為已經現存了一個寶可夢
的譯名所以就用這個了
另外還有一層因素我講的那個wiki條目沒提到 當初有人WC
S還什麼時候有去跟石原恆和聊過 石原有說很滿意這三個
漢字選擇(畢竟又是寶物又是可能性又是夢想)
然後你的說法跟維基講的也有出入 TPC要求音譯整合跟那時
間點對不上
另外還有一個要我給證據沒辦法給但是關係人士搞不好聽
說過的 就是其實更早以前2008年的時候神遊就曾經跟日方
討論過然後要用寶可夢這個譯名了
比如維基說2011年為了播動畫才用新譯名 但也說實際上兩
個譯名都在任天堂手上 姑且不提正確性 這段話本身就說不
反正不管哪個說法或是民間八卦都脫不了這個譯名是日方
選的/日方給過的這點 所以真的不是純血支語
通了不是? 還是提點有證據的東西吧...
那就不用提什麼原PO其實不算錯 實際上根本只是傳聞
最直接的就是日月遊戲帶頭用寶可夢這樣
我指的不算錯是指寶可夢最早是中方開始用這點 上面舉的
也沒說100%都是對的 講一下幾個主流講法罷了
只能說最早絕對不是日月 就算不提wiki條目的那些
也有吉林美術版本的特別篇漫畫是2016年以前就存在了
這就要看你覺得傳聞是真的 還是官方說法是真的了
實際上就我所知 當初連中國那邊對寶可夢也很陌生
其實神遊2008年跟日方敲定的說法不完全是空穴來風
神遊在2010年代確實是老任的指定中譯顧問公司
而中國那在2010/10/28就註冊過“精靈寶可夢”
且是由任天堂主動註冊 而不是其他公司的名義
比所謂的CCTV-6動畫或是上面講的吉林美術特別篇更早
中國當年對寶可夢陌生很正常 因為只有一小部分接觸到這
譯名 大部分人還是口袋妖怪口袋妖怪的叫
口袋怪獸吧
我覺得這就是爭論點了吧 像CCTV傳聞說是他們取這名的
但如果是更早就使用且是任天堂註冊就又是另一回事
另外神奇寶貝百科那邊紀錄的說法也是跟商標有關
但不是中國被搶註其他譯名所以只能用寶可夢那套說詞
而是講當年港台對譯名的很多運用權利都還在代理商手上
以台灣來說的話就是群英社 到2013年才結束代理
我是有認識幾個人可以問啦但他們大概不在意
而且也難保證他們一定清楚當年的真相
總而言之能確定的就是這譯名無論起源為何起初都是日方
認可而且挑過的 不是中國擅自亂取後被才被緊急扶正
嗯啊我講的就這個 如果是一開始你提的傳聞 那就相反
但如果是日方認可取名的那官方說法沒啥問題
官方說法被嫌大概是石原講得很像這譯名是為了出日月才
想的 但實際上不是 後面也把聲明影片跟Direct撤掉了
雖然TPC本來就一天到晚在撤掉黑歷史啦 看那個救援隊(
上次Presents偷用歐美民間第零區Remix也是默默撤掉重傳
完全沒有任何相關說明或是解釋 一堆日本人都一頭霧水
神奇寶貝不是盜版的,青文正版代理好嗎
中國舊名是口袋妖怪,精靈寶可夢是全新名。精靈取自香港
的寵物小精靈,寶可夢才是老任想要的譯名。裡面一堆PM的
譯名都是沿用台譯,在那次統一反而香港那邊比較悲劇
4
你去官網FB抗議呀
不是沾到個邊就是100%對方的好嗎
嘻
顆顆
真的超可悲 七月就在跳
不能只有我看到
神奇寶貝是電視台中配翻譯 什麼盜版= =
原來整個中配都是盜版
你說的話也是支語 你的祖宗也是支來的 要不要把自己重開
順路噓
有些人也不用趁機來誤導支語,支語明明就是指質量
、視頻…
這坡滑的不錯
57
[閒聊] 寶可夢譯名被大家廣為接受得原因?Pokemon→寶可夢這譯名 雖然當初任天堂決定的時候有些許反對聲浪 但到了現在幾乎沒人會堅持舊翻譯神奇寶貝 是什麼原因讓寶可夢琅琅上口的呢? 神奇寶貝名字太長的關係?57
[閒聊] 今天是神奇寶貝改譯「寶可夢」5周年除了最近寶可夢25周年外 今天也是神奇寶貝改譯「寶可夢」5周年 2016年2月26日 官方宣布推出新作 太陽/月亮 同時宣布確立「精靈寶可夢」為中文圈的統一譯名(現在省略「精靈」)40
[閒聊] 神奇寶貝這翻譯撇除情懷484滿爛的?如題 我記得神奇寶貝剛正名叫作寶可夢的時候,還滿多人不喜歡這譯名的 畢竟神奇寶貝這名字用了二十年,大家也習慣了 不過仔細想想,Pokémon翻成神奇寶貝怎麼想都很怪 既不是音譯也不是意譯26
Re: [問題] 主播台禁用支語討論原文43,個人覺得任何問題都一樣,如果沒辦法針對問題的同一面向來討論的話,那麼網 路論壇上左一句右一句其實真的很容易失焦。這幾天看下來,對於支語的討論其實就是。 要討論的到底是「政治因素」、「語言演變」,還是「文化入侵」?,還是 我們在討論的是主播檯上那兩個人的用語問題?有人還記得嗎? 前面講的都沒有錯啊,語言的確是約定俗成的、演變而來的,用語的入侵本質上就是一種22
[問題] 寶可夢為何那麼像支語雖然我知道寶可夢是任天堂官方決定的名稱 但是不知道為何就一股濃濃支語味 是因為寶字嗎? --10
[問卦] 會把「寶可夢」翻譯成「口袋妖怪」的是哪種人?如題 都不知過了多少載了,到現在還是會看到「口袋妖怪」這種奇怪的譯名 但殊不知,「寶可夢」已經是廣泛流傳已久的譯名了…… 因此有點好奇,還在使用「口袋妖怪」這譯名的,到底是哪一種人? 請問有無八卦?20
Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?雛鳥效應 (刻印效應.首因效應) 基本上就是第一個學到會當作標準的某種本能。 以寶可夢來說, 台灣其實是經過 口袋怪獸 > 神奇寶貝 > 寶可夢 的多次演變, 一開始攻略本選擇翻譯成口袋怪獸,玩家間也習慣講口袋怪獸,10
[問題] Pokemon是怎麼翻譯成神奇寶貝的如題 Pokemon 台灣翻譯以前一直都是用神奇寶貝 有聽過口袋怪獸、寵物小精靈等說法 2019年之後官方才正名用寶可夢這種比較偏音譯名的說法 想問當初是怎麼會想到用神奇寶貝呢? --8
[閒聊] 蟲電寶算是支語嗎?寶可夢中的「蟲電寶」 英文叫做Charjabug,語源來自「充電」和「蟲」 「蟲電寶」是官方大中文圈翻譯名稱 但是「充電寶」是行動電源的支語 這樣子蟲電寶會算是支語嗎?- 神奇寶貝改叫寶可夢是2016年的事 那時候任天堂要出中文化寶可夢遊戲,為了統一翻譯問題而改譯名 不然在統一譯名以前 臺灣:神奇寶貝 香港:寵物小精靈
爆
[閒聊] 車輪餅你是紅豆派還是奶油派?☺爆
[閒聊] 《巫師4》將探索世界觀中的種族性別歧視爆
Re: [閒聊] 史丹利是不是真的很恨統神?爆
[閒聊] 黑白妹2 DLC steam版破10萬84
[閒聊] 對史丹利的印象是什麼?73
Re: [閒聊] 車輪餅你是紅豆派還是奶油派?☺66
[問題] 哪部鋼彈動畫最鬼扯?63
Re: [閒聊] 川普當選會減緩DEI浪潮的狂奔嗎?59
Re: [閒聊] 川普:美國只有兩種性別 禁止男參加女賽59
[蔚藍] 學生介紹 生塩ノア (睡衣)55
[蔚藍] 學生介紹 早瀬ユウカ (睡衣)54
[閒聊] 人龍0是人龍系列劇情的最高峰嗎?48
[獵人] 可以用"嵌合蟻不是人類"來為小傑辯駁嗎?47
Re: [閒聊] 史丹利是不是真的很恨統神?34
[閒聊] 科技越來越進步為啥遊戲開發時長越久?40
[閒聊] 育碧股價創新低,能改變遊戲界吧?37
[閒聊] 西園寺世界真的有懷孕嗎39
Re: [巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了38
Re: [閒聊] 對史丹利的印象是什麼?爆
[巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了38
[一番賞] 鋼彈武鬥G 超級覇王電影弾 扇風機37
[妮姬] 官方美術 cos 水晶公主36
[悲報] 自衛隊J角色 議員表示:聯想到女性生殖器35
[問題] MGEX 攻自素組OK嗎??33
[活俠] 作品出周邊,原作者還要自己買會是常態嗎31
[閒聊] 帕魯v0.4.11更新內容58
Re: [巫師] 希里沒有變得「覺醒」,只是更成熟了32
[索尼] 歷史上的今天:女神戰記初代發售29
Re: [閒聊] 車輪餅你是紅豆派還是奶油派?☺29
[漫威] 史嘉蕾 黑寡婦回歸確認?