Re: [閒聊] 日本很多人看電影沒辦法看字幕?
※ 引述《keel90135 (尼可)》之銘言:
: https://i.imgur.com/HyN5wXb.png
: 搞不清楚要看字幕還是看畫面
: 那就字幕跟畫面各看一次就好
: ...本來以為是這個高中生太白癡
: 結果看討論說很多日本人都沒辦法看字幕
: 導致連外國電影都常常日語配音
: 蛤 真假啊
: 日本很多人看電影沒辦法看字幕?
講到字幕,我剛剛找到一個滿有趣的問券調查
Preply (一個線上語言學習平台) 做過一個關於字幕的問券調查
總共問了 1260 個美國人
Survey: Why America is obsessed with subtitles
Link: https://preply.com/en/blog/americas-subtitles-use/
https://i.imgur.com/W9gOywb.png
分年齡層的話,各年齡層常看字幕的比例是:
GenZ (1997~2012 出生) 70%
Millennials (1981~1994 出生) 53%
GenX (1965~1980 出生) 38%
Baby Boomer (1946~1964 出生) 35%
總得來說,越年輕的世代,越常常看字幕
所以使用字幕看起來也不是台灣人獨有的情況
--
角卷綿芽Line貼圖上市囉~
24種可愛貼圖,只要30元!
https://pbs.twimg.com/media/FTwzC2AUYAAF5AY.jpg
--
其實主要還有一個原因 漢語是tonal language 所以很
容易出現諧音或者聽錯 其他世界上前幾大的語系都沒
有這個問題
但一般節目會有前後文,「聽錯」這問題不明顯吧?
※ 編輯: arrenwu (98.45.195.96 美國), 09/18/2023 09:30:16很難說 以電視台的角度來說真的不能預設所有觀眾都
有專心在聽 很多人是一邊恍神一邊瞄字幕的
又來多諧音、容易聽錯,中文人是否無法接受其他語言也是很
諧音和容易聽錯
我想我跟arren的外語能力應該不用贅述了 而調性語言
本來就是語言學上存在的事實 這不是只站在侷限的主
觀角度而已 而且我也沒說這會是主要或唯一的因素
就是會有這種情況呀
沒字幕的話要另外請配音,個人是無法接受
你日常生活又不會像玄馬貓熊一樣舉字牌,還不是能聽懂
周遭的人講什麼,為何換到螢幕上就不行?
我記得英文也有像Mondegreen類似日語的空耳之類的東西
問卷(ㄐㄩㄢˋ) 不是券(ㄑㄩㄢˋ)
爆
[問題] 日本人會覺得字幕很礙眼?我本來想發在八卦的 但是我覺得內文有字幕還有提到動漫作品 這話題好像比較適合西洽 可能是個案 而且不是那種用電視叫出來的字幕56
[閒聊] 為什麼台灣會習慣看字幕?看國外的節目或動畫影劇等, 不管是歐美還是日本,母語放送基本沒有字幕, 而台灣不論是鄉土劇或電影,都會習慣放上字幕, 這放到現在的YouTuber上也一樣, 國外的就沒有在上字幕,大部分只有自動翻譯的cc字幕,45
[閒聊] 當初魔戒小說中文翻譯的怎樣?最近媽的系列文好多篇 就查了下翻譯鴿的懶人包 看來許多人對翻譯好壞很講究呢 小人不才 小時候沒耐心 英文小說都追新的 不想等譯本 至於電影則是很討厭字幕覺得影響畫面 所以無論哪種語音的電影都忽略字幕31
[請益] 早期國片和港片為何有雙語字幕?早期的國片和港片,底下都有中文和英文兩種語言的字幕 想要看英文字幕的時候,就很方便30
[討論] 日本電影翻譯第一人[戸田奈津子]她這麼說戸田奈津子(とだ なつこ) 1936年7月3日生,現年85歲。估計生涯翻譯的電影超過1500部。日本許多 知名的好萊塢大片都是她翻的,也常擔任好萊塢明星來日本時的翻譯工作, 堪稱日本電影翻譯第一人。雖然她的翻譯作品眾多名號響亮,但是對她誤譯 錯譯的指責也不少,甚至曾經發展到粉絲聯名要求片商撤換翻譯的地步。11
[討論] 有導演解說版字幕的電影?以前很愛看殭屍片 其中有一部活人牲吃 其電影為翻拍片 有一次轉DVD字幕才發現有導演解說版字幕 滿有趣的,等同參與電影製作的感覺,10
[問卦] 為什麼YouTube沒法自動產生中文字幕每次後製YouTube 影片都覺得自己打字幕很麻煩 明明YouTube 有自動產生字幕的功能 偏偏只有像英文、日文、德文、韓文等語言可以自動產生字幕 中文在世界上明明也算是一個很大的語言 為什麼YouTube沒辦法自動產生中文字幕?5
Re: [討論] 其他國家的人看本國電影真的不用字幕嗎??有人提到日本外片的字幕版, 所以想回一下不嚴謹觀察。 我在日本的電影院看過兩次外片的字幕版, 不知是巧合還是怎樣,台詞大多譯成一行, 兩行字幕出現的機率比台灣低2
Re: [閒聊] 為什麼台灣會習慣看字幕?所謂字幕「很醜」是因為1980左右以後才有電腦字幕 在那之前都是手寫字幕 台灣推廣字幕是當時新聞局為了推廣國語鼓勵老三台弄的「創舉」 當時的台灣社會可不像2000後出生 每個都上大學玩四年
24
[閒聊] 寫作業求助谷歌AI!美國學生被嗆去死驚呆44
[閒聊] 現代作家編劇能力真沒比較差嗎?爆
Re: [日劇] 戀上換裝娃娃 夢魔莉茲的COS23
[死神] 京樂帶那些雜魚幹嘛?19
[24秋] 魔王2099 0618
[少前2] 少女前線2封測心得82
[閒聊] 在日本街上遇到了超壯的黑人15
[閒聊] 快要輸的瑪莉蘿絲14
[24秋] 藍色監獄二期 31 太神啦凪72
Re: [索尼] 社長:承認星鳴失敗,已得教訓、應更12
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物19
Re: [日劇] 戀上換裝娃娃 夢魔莉茲的COS11
[討論] 如果那個闇龍紀元的牛頭人59
[MYGO] 看了第一話 這在演甚麼怪東西?爆
[閒聊] K 社新的一番賞真的很會 (已發)12
Re: [討論] PTCG 活動45勝心得43
[閒聊] 膽大黨裂嘴女有那麼強?8
[閒聊] 我死神這集怎麼一直停在這個地方啊?29
[情報] 死神 千年血戰篇-相剋譚 077
[Vtub] 哈洽馬最近的路線是養生嗎?7
[問題] NICONICO 是完全鎖國了嗎?11
[蔚藍] 秋服阿葵24
[問題] 黑傑克賠最多的是哪一個病例?6
Re: [閒聊] 地雷系有什麼特色?6
[閒聊] 甘神二女沒在穿奶罩嗎5
[閒聊] 奧術是不是跌落神壇了?23
[閒聊] 二創很有名的作品有哪些?11
[24秋] 2.5次元的誘惑 20 太扯了5
Re: [情報] 「結束バンド」Oricon Weekly Ranking23
Re: [閒聊] 東立連齊木楠雄都可以斷尾喔