Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎
其實我很好奇一件事,有人看不懂簡中嗎?
我是因為有看小說所以看的懂,但我不知道沒基礎的人有沒有辦法一看就了解。
--
用語有時候不一樣
要想想
你看小說一開始也會不習慣吧 會看簡中的人都會經歷
什麼蠢問題
這裡台灣欸,誰看得懂簡中?
漢字順序不影響閱讀,字形也是
基本上就是無痛轉換 除非原本中文就超級差
5樓不是抓支語大師嗎 看不懂怎麼抓:)
八成的語句都可以吧 許多文字的形音幾乎一樣,只有少數不
同的單詞用法
但造詞法則幾乎沒變
理解基本無痛 但一開始就是不舒服(國小的情況)
我不是成年才接觸 不知道會不會真的完全無痛
嗎我覺得質量轉品質真的有點煩
真的會賭爛的,只有在做 Paper review 或你去研究某些專
門知識的時候。
對岸跟台灣的專有名詞差異比較大,相信一堆理工或 CS、EE
的很有感覺==
除了少部份和原本的差太多的 基本上看繁體的都可以
無痛看簡體吧 例如蘭的簡體字「兰」第一次就看無
簡中就是被批評破壞基本造字法則還在那邊沒變== 有
多少人可以直接說出''冇''是什麼意思
也不會鬧出廠廠這種智障笑話了好嗎==
老一輩可能 2-3x說看不懂 9成9在裝
他說造詞,你說的是造字
有好幾個單字是真的沒看前後文化不知道是啥例如葉 「
叶」
偶爾會有「胡夢卜」這種怪東西看不懂。
簡中就是那種就算翻成繁體字都看的懂,但還是看不懂
意思的 會讓人煩躁
相信我,機翻更恐怖
造詞? 你是說質量,激活,走心,種草這類的嗎
這裡PTT 而且還不是數字版 就算看得懂也要假裝看不懂
很多字簡化太多、詞台灣沒在用的,整篇文就要猜半天
當然是禁字太多看不懂 中****隊 八****是
同意樓上 懂字但是不懂意思感覺就很煩...
不然就是翻譯組偶爾給你TMD(這我還看得懂~)英文縮寫
然後又變成看不懂了...你他X的明明是簡體又穿插英文?
看字形多少就能猜到89成 看不懂我是不太相信 就是感情
上不能接受而已 不懂的部分總不可能一塊出現 再怎樣也
比英文日文好懂
簡中再怎麼簡化 看上下文跟字型還能不懂的話 我是覺得中文
程度原本就不好了
笑死,簡中這種看貼吧 甚麼的中國網站幾周就大致通了
日文也是啊ㄏ
對岸也會看繁中 我看B站對繁中接受度很高
爆
首Po女口是頁 上個月 遊戲王MD 喜聞樂見 出了全卡片及介面簡中化更新 而不用拘限於日版或美版 一般來講 簡中一些用詞語感有點微妙外16
你光想現在的環境就知道了。 越來越多人都說自己已經開始懶得玩遊戲, 你要這些人玩遊戲的同時,還要去嗑英文或是日文根本呵呵。 尤其是一堆遊戲字幕跑得比你看的速度還快。 更不要說邊打邊講話的那種。爆
比較想知道 英文大概多好 才有辦法看英文 > 簡體字 日文大概多好 才有辦法看日文 > 簡體字 看推文蠻多覺得看英日文比簡體字簡單 覺得蠻猛的9
看遊戲,遊戲王的話多益500吧 句型都固定的,常用單字就discard, remove, add 這些。 比較沒看過的就卡名。畢竟遊戲王題材包山包海。 卡名而已看不懂也沒差。好學一點就查單字,單字量滿多的。神話、天文、氣象、昆蟲、機械工具 什麼都有。 小時候VBA大盜版時代,遊戲王2006,真的學了很多單字。58
自己計時 開始 ◆ABOUT THIS GAME The story takes place in Solistia, a land comprising an eastern and western continent divided by the sea.7
普遍情況來講我是不怎麼挑剔啦 有繁中自然好 沒有那簡中也可以 大不了我看日文英文也懂 所以要說的話就是繁→簡→日英 只是遊戲王這遊戲很神奇4
我覺得「讀得懂」跟「讀得快」完全是兩件不同的事情。 我個人懂日文,也在日本生活。 玩某些沒翻譯的遊戲也常看原文,例:FF14、Steam的伊蘇8 但通常看小說的時候會優先選擇中文,原因是因為閱讀速度實在差太多,個人體感讀日 文時的閱讀速度大概只有中文的一半左右,而且還會隨著作品的用詞難度有所增減。14
我自己閱讀日文的速度雖然是稍慢於中文 但有原文的狀況我都還是優先選擇去讀原文 並不是簡體繁體的關係,而是中文翻過來多少都會偏離原意 很多角色特殊的口語癖好或是語氣是中文很難表達的 還有就是很受翻譯品質影響...1
如果只有簡中和英文 我會選英文捏 畢竟玩遊戲就是要那個奇檬子 那個字體真的不行 或是如果只有日文也是會勉強選10
其實這會牽涉到幾個基礎語文能力: 1. 你懂的單字詞彙量 2. 語法結構 以及你接觸該語言的時間,通常你願意花的時間越久,你的腦袋就不會太厭惡這語言。 如果你不信的話,你可以回想你當初怎麼準備學測跟英文閱讀測驗。 你能努力的途徑不多,就:
16
Re: [新聞] 《戰神》登PC不支援簡體中文 小粉紅崩潰我覺得小粉紅看不懂繁中根本就幹話。 中國有一個遊戲主叫老孫, 他自己就說他從小就玩遍了各式中文遊戲, 當時都嘛是繁中的。 到長大他開店自己賣遊戲,玩的也是當時從台灣引進的繁中遊戲。8
[問題] 安裝了之前買的柏德之門加強版只是安裝起來看能不能啟動 玩都還沒完,現在問這個問題可能有點遠 BGEE的語系可以選擇簡中或是日文 可是BG2EE只有簡中,沒有日文 我記得BGEE破關後,角色可以直接匯入BG2EE5
[問題] XSX 主機上的 grounded 怎麼改中文如圖,有簡中 但是地區改美國中國台灣 語言改繁中簡中4
Re: [心得] Android 12 逼人買YTmusic的鬧鐘更新聽朋友說的 因為工程師他們預設沒有繁中的頁面 會需要設定第二語言。 一般沒說就是改第二語言簡中,想說多少看的懂(其實也是,看得懂簡中的人比英文的還是 要多)2
[問題] Amazon Fire Tabelt 8只有簡中?Amazon Fire Tablet 8 只有簡中喔? 該不會是連Netflix跟圖片 都會變成簡中吧 應該是不會吧
爆
[閒聊] 對面的女孩看過來爆
[閒聊] 發現喜歡的女生是單親媽媽該怎麼辦?爆
Re: [閒聊] 怎麼?你當台灣人當得很難過嗎?99
[閒聊] 50嵐在手搖飲界是怎樣的存在☺爆
Re: [閒聊] 怎麼?你當台灣人當得很難過嗎?爆
[閒聊] TGA應該要由玩家投票決定嗎?79
[鳴潮] 角色立繪公開 贊妮72
[閒聊] 三國無雙製作人聊張角形象的演變71
[閒聊] 鳴潮美術設計是不是真的蠻強的?爆
[情報] 真三國無雙起源 公開無雙武將:張角59
[鳴潮] 新角色預告 布蘭特52
[閒聊] 阿含說的隊友全部都同一個人爆
[摳腳] 巴哈姆特動畫瘋 付費比例來到了17%47
[閒聊] 快打旋風的春麗,鄉民可以嗎?49
[閒聊] 暗喻幻想製作人:已經開始著手下一款新作47
[閒聊] 征服者康演員前女友撤銷對他所有告訴46
[鳴潮] 前方到站,黎那汐塔! 新角色來了42
[閒聊] 所以活俠傳的更新消息在哪裡?41
[閒聊] 鋼鍊喜歡03還是09的畫風?40
[閒聊] 本屆TGA入圍跟DEI介入有關聯嗎?40
[鳴潮] 新角色預告 洛可可39
[情報] 佐賀偶像是傳奇 新巡演和新曲37
[Vtub] 輪堂千速 肉肉大腿 gif36
Re: [鳴潮] 新角色預告 布蘭特35
[情報] 2025這本輕小說真厲害 第一名 敗北女角太34
[閒聊] DQ3的銷量會讓SE對HD2D改觀嗎?37
[問題] 老遊戲視窗太小問題有解嗎?34
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀33
[閒聊] 說到"歌姬"會想到哪些角色?32
[閒聊] 響咲Riona聊Hololive學姊們真的很溫暖XD