PTT推薦

Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎作者
knight45683
(今晚去吃烤肉)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:18

※ 引述《leon131417 ()》之銘言
: 女口是頁
: 上個月 遊戲王MD 喜聞樂見 出了全卡片及介面簡中化更新
: 而不用拘限於日版或美版
: 一般來講
: 簡中一些用詞語感有點微妙外
: 相較於日美 還是親近的多
: 這也許也是K社試水溫
: 看簡中版本出現後 全體中文玩家的反饋(feedback
: 可能會影響後續會不會繼續出繁中的意願
: 各位如果對於喜歡的遊戲 終於中文化
: 但並非我們台灣常用的繁中 而是簡中
: 願意先嘗試看看使用嗎????



普遍情況來講我是不怎麼挑剔啦

有繁中自然好 沒有那簡中也可以

大不了我看日文英文也懂

所以要說的話就是繁→簡→日英

只是遊戲王這遊戲很神奇

就是...




這遊戲在邏輯上就不是正常的你懂嗎

https://i.imgur.com/oCMltMu.png

圖 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

它的判例跟規則之麻煩完全就是另一種語言了

玩家一般稱其為「K語言」

這遊戲的翻譯問題相信很多人都有提過 我就不贅述了

總之遊戲王是一款除了英日外 我完全不推薦使用這以外的任何語言

這遊戲 是例外中的例外


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.33.244 (臺灣)
PTT 網址

wataru77703/02 17:11還有凌駕K語言之上的特殊判例

wataru77703/02 17:12實卡玩家表示:效果文的日文不是日文

mikapauli03/02 17:16樓上是指字段和卡名這類?

Wardyal03/02 17:17MD是因為翻譯品質太爛了

MelShina03/02 17:18要看中文還是要找那個不能說的程式的翻譯

MelShina03/02 17:18高品質

wataru77703/02 17:19召喚、特招、魔法、陷阱、效果、無效、破壞、移除、抽

wataru77703/02 17:19牌、準備、主階、戰階、攻宣、傷判回合結束前之類的

MelShina03/02 17:20我自己是覺得樓上提的這些關鍵字在日文裡容易辨識出來

wataru77703/02 17:20這些日文記起來 配上系列卡字段之類的大概能看懂8成的

MelShina03/02 17:20但是在中文裡會糊在一起 反而會不好讀

wataru77703/02 17:20效果文

wataru77703/02 17:20同意M大,實卡中文我反而看不懂效果了XD

wataru77703/02 17:21加上個離場 反正大都是漢字

MelShina03/02 17:25日文字多 但是知道要看哪裡 「」內的字段 漢字 片假名

MelShina03/02 17:25中間的平假名都不用理

blargelp03/02 17:27https://b23.tv/0sFriy2 B站不喜勿入

kcball03/02 17:39確實,玩桌遊也會遇到神奇翻譯,這時候只好看英文= =

greatloser03/02 17:44你看得懂遊戲王效果不代表你懂日文 反之亦然

jason778603/02 18:29卡片的發動無效 卡片的效果發動無效 選擇的那些卡破壞

jason778603/02 18:29選擇的那兩張破壞 場上的怪獸這回合攻擊力上升 這回合

jason778603/02 18:29場上的怪獸攻擊力上升 手牌的此卡送墓的場合 手牌的此

jason778603/02 18:29卡被捨棄時

jason778603/02 18:32全部都是實戰會影響操作決策的重要敘述哦

jason778603/02 18:34再補一個 卡片的效果無效