PTT推薦

[討論] 有哪些英文標題很奇怪的作品

看板C_Chat標題[討論] 有哪些英文標題很奇怪的作品作者
aaakevin
(人家才不傲嬌呢)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:10

如題

由於我最近常常用Crunchyroll(歐美最大的動畫串流平台)的緣故

發現了一些還蠻有趣(?的英文標題

(這裡指的是外國代理商自己翻譯的,並非日文拼音)

印象最深刻的應該是「只有我不存在的城市」

英文翻譯成"Erased"...(消除,抹消)

聽起來是蠻潮的啦

可是我想半天都想不到這部的劇情跟這有啥關聯

一開始看到還以為是恐怖片

大家還有聽過什麼印象深刻的翻譯嗎




-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G887F.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 212.102.47.54 (義大利)
PTT 網址

charlietk308/20 16:26死神

charlietk308/20 16:26海賊

guepard08/20 16:27被謀殺啦,沒死成就是了

mayolane08/20 16:27只有神知道的世界,英文是The World God Only Knows

這文法完全不對吧XDD

wu1991100908/20 16:27火影

Owada08/20 16:30死神海賊火影都不是英文吧 日文就是那樣的

Medic08/20 16:30柯南 (Case Closed) 簡潔 強而有力w

這個也蠻有趣的 除了官方以外幾乎沒人用的譯名

※ 編輯: aaakevin (212.102.47.54 義大利), 08/20/2021 16:33:34 ※ 編輯: aaakevin (212.102.47.54 義大利), 08/20/2021 16:35:22

miabcd19908/20 16:36Fate系列 智障中二詞

PZnfish08/20 16:38全職高手的英譯好像叫The king’s avatar,第一次看到的

PZnfish08/20 16:38時候想說也太中二了ㄅ

Luos08/20 16:49Attack on Titan

god520401708/20 16:53戰國BASARA (Devil Kings)

chister08/20 17:01Attack on Titan

Grothendieck08/20 17:02這就要提F了

whitecygnus08/20 17:21天氣之子Weathering With You總覺得怪

weather 這個字有承受風雨的意思 就男主的經歷而言還算說得通(?

cheng39908/20 17:23漂白水 幹 ! 太潮了

aiiueo08/20 17:24逆轉裁判Phoenix Wright啊,成步堂太有名導致英文標題反

aiiueo08/20 17:24過來

※ 編輯: aaakevin (212.102.47.54 義大利), 08/20/2021 17:27:24

whitecygnus08/20 17:31要說跟電影不合是不會 只是總覺得故意搞文言反而饒口

whitecygnus08/20 17:32都把羅馬音翻譯成英文了 為什麼不弄好唸出口的這樣==