PTT推薦

Re: [閒聊] 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?作者
medama
( )
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:12

不是
近年很多韓國漫畫到日本
人物也改日本名啊

以前很多日本漫畫翻譯成中文
人名也都改中文名啊

像是葉大雄

就是
對一個文化還不熟悉時
套用熟悉的符號
比較能讓讀者進入狀況

※ 引述《HidekiRyuga ("好人"流河)》之銘言:
: 如題
: 如果是寶可夢這種日文名字去歐美要在地化就算了
: 很多劍與魔法世界的RPG角色本來就是西方人名了
: 為什麼出了歐美版還要再改一次?
: 這樣很不方便的點在如果我是玩日文遊戲
: 跟歐美玩家討論的時候常常人名兜不攏結果雞同鴨講
: 讓人不禁好奇 為什麼JRPG的人物到了歐美常常要改名?
: 有沒有西恰?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.2.153 (臺灣)
PTT 網址

linzero08/09 19:50台灣那個是以前的規定吧

NARUTO08/09 19:51屁啦 就像明明是日本人名日本文化 硬改臺灣風才詭異

NARUTO08/09 19:52明明劇情地點在美國 硬改成臺灣有比較好?

eva05s08/09 19:53韓漫改日本背景確實不算少見,也不曉得是怎樣

gm7922792208/09 20:06韓漫主要是怕日本人反感吧 畢竟先入為主對韓國有成見

gm7922792208/09 20:06的蠻多的

YomiIsayama08/09 20:20台灣那個不是入境隨俗 是政府強制規定...

YomiIsayama08/09 20:22或者說 時代背景為了避免麻煩只能自肅改名

YomiIsayama08/09 20:25沒有明著進只用日本人名地名 但內容全要經過老黨人的

YomiIsayama08/09 20:26審查

Jetlam08/09 20:29日語韓漫好像只要故事背景不是非韓國不可就會被改成日本

carllace08/09 21:47你舉錯例子了…葉大雄、柯國隆時期是政府要求要華人名

carllace08/09 21:50後來的日向 仁→日 向仁、高杉 星→高 杉星才是解禁後

carllace08/09 21:50的入鄉隨俗

lisoukou08/10 08:56樓上說的高衫星是傳說勇者達鋼的主角嗎?