Re: [問卦] 為何大陸人要把「矽」唸成「硅」?
※ 引述 《Max11 (從來沒有)》 之銘言:
:
: 日本人把荷蘭語的keiaarde翻譯成珪
:
: 傳到大清,改成石部的硅
:
: 所以最早的確是 硅
: 後來徐壽制定元素名稱,以英文為主
: Silicon叫硅 gui 就不合適了
: 改成 矽 si 才能和英文接軌
: 後來中華人民共和國,又改回硅了
: 當初有分兩派,一派要改成硅,一派維持矽
: 結果最後改成硅贏了。理由是矽和硒音近,容易弄錯。過程大概就是這樣。
日本人翻譯元素名稱,有時候會發生錯誤
例如
氧,翻成酸素。
氫,翻成水素。
氮,翻成窒素。
某些元素,化學反應後會產生鹽類,將其稱為滷素。
上面這些名稱看起來莫名其妙,後續衍生的問題,更是層出不窮,例如氫氧化鈉,
日文稱為:水酸化ナトリウム
那與水沒有關係,也不是酸性。假名ナトリウム又是什麼玩意?鈉,一個音節就可以解決的事,嘰哩呱啦一大串是在幹嘛?
所以中國對於日本的譯名,最好不要照單全收,拾日本人的牙慧。
所以中國大陸把矽成為硅,其實就是從日本撿來的二手譯名,與silicone 根本沒有聯繫,也很難與其他名詞共組順口的名稱,是非常糟糕的。
中國方面宜盡速修正。
--
還好不是膣素
魯肅:...
台灣工友,媽媽的住海邊喔?
中國人用硅真的很莫名其妙, 看不起日本,
又沿用日本的名字
爽就好 你管真多
中國在設計簡體字時也把很多日文漢字抄過去
了
沒有證據的胡說八道
事實上 中國比日本更早進行洋務運動 利瑪
竇台灣人都不認識 ?歐洲專業術語翻譯成
漢字比日本早了200年以上 日本現在詞匯8
0%是抄襲中國翻譯的西方術語 日本反補回
中國的詞匯不超過5%
中國會意 台灣形聲
9樓支那人的歷史不知道在哪裡學來的
非洲
支那人和其他人我相信其他人
更早還能那麼廢真不簡單
沒有莫名其妙 這才是真正的科學,從哪來
來的,就會叫什麼,有歷史淵源啊
氫氣則是因為密度低很輕,才被翻譯成氫氣
老共的史觀果然一塌糊塗
自由 民主 文明 是和製漢語 所以中國都
中國的近代化名詞根本一堆抄襲日本
不需要
realtw還是同一套亂七八糟
中國最早的翻譯是洋人傳教士做的
因為傳教士個人背景不一 專業知識方面
並不是很有系統 而且洋人漢學也不強
中日譯名由來維基條目就有 日本較早 是
找荷蘭文同音字
隔幾十年清朝另外譯成矽 是silicon同音
中國建國後莫名其妙改成硅 理由有點可
笑
這件事沒有誰學誰的問題 原始語言都不
同
第一句在公三小 發生錯誤是發生什麼錯誤
回原po,ナトリウム,Natrium,鈉的德文
,早期日本最初是受到德國人的影響,所以
是這樣翻譯
鋅被叫做亞鉛
硅在香港一直都唸SI,台灣也是,但是現在
我們教育部字典是跟著中國訂定的標準音
爆
Re: [問卦] 為什麼Si要讀成 圭那來講講八卦吧~ 一開始幫各個元素取名,其實很多都 (x)抄襲 (o)致敬日本 翻譯 畢竟日本西化的早,很多西方科學專有名詞,都是日本先翻譯的。 日本翻譯silicon叫做珪,發音Ke i,耶?你說也不對啊,且聽我77
[問卦] 「硅」不正是對岸文盲的體現嗎?常常聽到硅谷、二氧化硅真的是很不爽 為什麼好好的矽(Si, Silicon)翻成難聽的硅(ㄍㄨㄟ) 一查之下 還真的有段故事 民國初期 學者將此元素譯成硅(音為ㄒㄧ、) 但當時中國一堆文盲念ㄍㄨㄟ![[問卦] 「硅」不正是對岸文盲的體現嗎? [問卦] 「硅」不正是對岸文盲的體現嗎?](https://i.imgur.com/SmWlT2cb.jpg)
56
Re: [問卦] 硅土(矽)、迫擊砲 怎麼唸?大陸會念硅,台灣會唸矽是有歷史典故的 我截一小部份出來 原文在這邊 當年所謂元素和許多元素名稱中國人都是第一次聽說。當時譯名十分混亂![Re: [問卦] 硅土(矽)、迫擊砲 怎麼唸? Re: [問卦] 硅土(矽)、迫擊砲 怎麼唸?](https://i.imgur.com/LpzsDncb.jpg)
28
Re: [討論] 藥師少女的獨語 X雄黃 O雌黃其實這個單純只是當初翻譯的方式不一樣 日本的元素翻譯很大程度上被最早著手翻譯化學書的宇田川榕菴綁住 他翻的書是William Henry寫的Elements of Experimental Chemistry的荷蘭文譯本 這個William Henry就是物理課化學課都會提到的那個亨利定律的亨利 所以26
[問題] 為何當初大然要把JOJO翻成冒險野郎?眾所皆知,JOJO的原文標題是「ジョジョの奇妙な冒険」,不含野郎一詞。 而「野郎」這個詞是日文漢字,用在中文標題也讓人摸不著腦袋。 當初大然是為什麼要把JOJO的中文標題加了一個跟原文八竿子打不著的「野郎」? 用意為何?讓人家知道這是個日本漫畫?還是當時大然的人覺得直接用漢字很潮? 這讓我困惑的等級跟ベジータ被翻成達爾差不多啊。19
Re: [問卦] 「硅」不正是對岸文盲的體現嗎?1、硅 和 矽 本來就是清末民初的兩個翻譯路綫 荷蘭語 keiaarde ~ 日本蘭學家 珪素 ~ 漢字 珪 ~ 漢語 硅 拉丁語 silicis ~ 法語 silicon ~ 英語 silicon ~ 漢語 矽 民國時期的很長一段時間都是混用狀態。 2、民國之所以後來選擇矽,兩個原因10
[問卦] 是矽跟還是硅??元素週期表 Si 念 矽 比較合理吧 為什麼中國人念硅 矽谷 => 硅谷 幹 為什麼5
Re: [問卦] 硅土(矽)、迫擊砲 怎麼唸?中文一開始會用硅這個字 其實是來自日本 因為日本西化比較早,有些名詞日本已經有漢字 譯名,例如矽在日本稱為珪土後來改為珪素,源自於當時的荷蘭語 荷蘭語發音就是ke開頭 的,而蘭學是日本接受歐洲新知的重要來源,因此日本才選擇珪這個漢字 後來中國這邊借用了日本漢字但依照元素造字原則改成石字旁,就變成硅,但要配合拉丁文 唸成夕,但這個字實在很容易念錯,所以就有另一個字矽出現,之後兩岸分裂,ROC選擇用矽
![[問卦] 為何大陸人要把「矽」唸成「硅」? [問卦] 為何大陸人要把「矽」唸成「硅」?](https://img.youtube.com/vi/lUKSW2Zmu_s/mqdefault.jpg)
![Re: [問卦] 為何大陸人要把「矽」唸成「硅」? Re: [問卦] 為何大陸人要把「矽」唸成「硅」?](https://i.imgur.com/uYjoxVsb.jpeg)