[討論] Successor的中文是什麼
以下資料全部取自葉元之議員臉書
https://i.imgur.com/GMxeiMH.jpg
https://i.imgur.com/FzVPzNj.jpg
https://i.imgur.com/jklLPp4.jpg
小的英文不好,全民英檢低級程度,請問Ms. Tsai’s successor應該怎麼翻譯?該翻成蔡?文的繼任者?還是翻成賴清德?還是蔡英文的繼任者就是賴清德?感謝各位指教
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 137.189.241.67 (香港)
※ PTT 網址
推
深藍賴粉?
推
從前後文應該是下一任美屬台灣州長的意
→
思 搞屁啊 囧
→
繼任者啊,原汁翻得沒錯
→
薄瑞光的看法=紐約時報認證,葉元之不
→
愧中時記者
推
剪刀
不要騙我讀書少喔
推
看看果凍柯伯,我覺得賴很穩定啊
推
所以原汁認證賴清德是下任總統啊!
→
還不快送烤雞會
※ 編輯: HSUGuangHan (137.189.241.67 香港), 04/06/2023 20:13:49
推
賴清德個性太衝動,原文判斷不無道理。
→
這本來就是考慮的點之一
51
[問卦] notorious翻成中文該怎麼翻?notorious這個英文 我看有人翻成惡名昭彰 可是小弟用Google翻譯去翻 Google翻成的是臭名昭著7
[問卦] 「peko」翻成中文是什麼意思如題 小弟英文奇差 同事講話常常夾帶peko 親戚小孩也是 打遊戲常常在聊天室講peko15
Re: [新聞] 《媽的》字幕翻譯觀眾怒!譯者嗆「回你看了媽的多重宇宙 真的覺得有些地方真的太多了 當然自己英文沒很好 但片中大部分句子還是聽得懂 以前看一些搞笑片或兒童片 片商還蠻習慣把翻譯在地化 但我覺得那只是擔心觀眾聽不懂笑點5
[問卦] 朱學恆現在敢不敢翻譯《三體》?朱學恆現在敢不敢翻譯《三體》? 有人會說 幹!《三體》就中文的是翻譯三洨 我的意思是 之前《魔戒》都有中文翻譯版了 朱學恆都敢再翻一次中文 他英文這麼好 現在《三體》有英文版 他敢不敢把《三體》再翻成英文讓外國人讀讀看5
[問卦] 金玉滿堂怎樣翻譯?中文勃大莖深 啊不中文博大精深 那要翻譯金玉滿堂 翻成日文或英文要怎麼翻啊? --4
Re: [問卦] Cambodia為什麼會翻譯成柬埔寨?再舉一個例子 東南亞國家寮國的首都 英文叫做 Vientiane 台灣翻做永珍 對岸翻成萬象X
[問題] 手機怎麼用pdf翻譯中文手機怎麼用pdf翻譯中文 主管傳一個英文pdf到我的line 要我讀懂 請問怎麼在手機把英文pdf 翻成中文啊1
[問卦] 煤塔fackebook中文翻譯為臉書 大家也會念縮寫 F B 現在改名meta翻譯是 元 但大家還是會念英文 meta 中文音譯 沒塔 黴塔都不太好- 明明是被同溫層媒體欺騙 還扯到務實台獨的賴 但塔綠班還是集體高潮了 我真是看了於心不忍 不清楚塔綠班的英文程度
X
[原神] 賽諾冷笑話翻譯真的不好翻看日文和英文的部分 翻過去都是別的意思了 中文的諧音梗 沒有到位 基本上就是變成另一種的冷笑話表達
爆
[討論] 許甫:我們是事後才收到勞務報酬單46
[討論] 民眾黨的法律觀怎麼和外界都不一樣?51
[討論] Threads的動員能量太可怕了吧?19
[討論] 民主碰瓷要怎麼抗中保台?13
[討論] 政黑男神八炯昨天自己承認去面試喔20
[討論] 為什麼青鳥會出假摔和自掐哥18
[黑特] 深藍鐵塊正在鬆動20
[討論] 有藍白粉想騎機車衝進人群?11
Re: [討論] 為什麼國民黨這次比想像中硬那麼多?17
[討論] 洨草要洗幾篇KPI才夠去賣小物?18
[討論] 奇怪,林珍羽沒事兒?17
[討論] 請問民眾黨立委禮拜五會如何做14
[討論] 文化部是不是又出包了?7
[討論] 明年物價又要漲,青鳥們有頭緒嗎13
[黑特] 連李明哲都參加昨天那場15
[討論] 青鳥假摔X
Re: [討論] 許甫:我們是事後才收到勞務報酬單20
Re: [轉錄] 陳智菡 Vicky:政治不能脫離人性、司法不6
[黑特] 行政院官員於立法院備詢集體退場6
[討論] 幹那個假摔也太弱智11
[討論] 其實是國民黨更想看到柯文哲毀滅7
[討論] 今天KPI是洗假摔嗎?5
[討論] 青鳥昨天罵國民黨沒品....?12
[黑特] 黃國昌又在發病1
[討論] 四人幫頂多被罰錢 賤鳥不用高潮吧?5
[討論] 不要小看花蓮王3
[討論] 青鳥們為什麼不譴責假摔哥?3
[討論] Re: [討論] 有一說一 大家怎看鄭文燦不認罪?6
[討論] 民眾黨是打算寄生土城嗎?6
Re: [討論] 許甫:我們是事後才收到勞務報酬單