PTT推薦

Re: [灑花] 終於找到工作了~

看板WomenTalk標題Re: [灑花] 終於找到工作了~作者
rebornMAI
(絢麗舞廳小公主)
時間推噓 推:2 噓:2 →:2

※ 引述《notfound0506 (存在の証明)》之銘言:
: 不知道過了多久
: 歷經被家人瞧不起
: 在學校各種任務
: 打工不斷被拒絕
: 終於有一間便當店要我了
: 今天做了第一天
: 很像伙房兵在做事XD(雖然我沒有當兵
: 然後還跑了外送
: 賺錢真是不容易阿
: 希望這個月做完後
: 能買到夢想的switch

不好意思

你前面很勵志 很感人

但最後一句

整個拉低格調 LOW掉了

有閒錢就去淘寶搬一套簡體世界名著

一萬塊錢100本 平均一本100塊錢 全譯本喔!!

一輩子都看不完

SWITCH買遊戲就超過一萬 搞不好一個禮拜就玩膩了

而且

講件殘酷的 你有妹妹或女友陪你玩嗎...

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.84.183.112 (臺灣)
PTT 網址

rukawa51410/07 00:02switch還可以健身,我要跟你決鬥!

rukawa51410/07 00:02抽牌吧,雨果BOY

hyde1969198310/07 00:08...

boards10/07 00:13r

aiku10/07 00:15雨果BOY笑死XDD

babylickme10/07 00:500.0

048_001 荷馬史詩.伊利亞特 [希]荷馬 羅念生 王煥生 譯 047_002 荷馬史詩.奧德賽 [希]荷馬 王煥生 譯 133_003 伊索寓言 [希]伊索 王煥生 譯 130_004 一千零一夜 [阿]天方夜譚 納訓 譯 135_005 源氏物語(01) [日]紫式部 豐子愷 譯 135_005 源氏物語(02) [日]紫式部 豐子愷 譯 107_006 十日談 [意]薄伽丘 王永年 譯 115_007 堂吉訶德(01) [西]塞萬提斯 楊絳 譯 115_007 堂吉訶德(02) [西]塞萬提斯 楊絳 譯 091_008 培根隨筆集 [英]培根 曹明倫 譯 074 009 羅密歐與朱麗葉 [英]莎士比亞 朱生豪 譯 073_010 魯濱孫飄流記 [英]笛福 徐霞村 譯 041_011 格列佛遊記 [英]斯威夫特 張健 譯 036_012 浮士德 [德]歌德 綠原 譯 104_013 少年維特的煩惱 [德]歌德 楊武能 譯 006_014 傲慢與偏見 [英]奧斯丁 張玲 張揚 譯 050_015 紅與黑 [法]司湯達 張冠堯 譯 042_016 格林童話全集 [德]格林兄弟 魏以新 譯 123 017 希臘神話和傳說 [德]施瓦布 楚圖南 譯 040_018 高老頭 歐也妮.葛朗台 [法]巴爾扎克 張冠堯 譯 095 019 普希金詩選 [俄]普希金 高莽 譯 010_020 巴黎聖母院 [法]雨果 陳敬容 譯 014_021 悲慘世界(01) [法]雨果 李丹 方于 譯 014_021 悲慘世界(02) [法]雨果 李丹 方于 譯 014_021 悲慘世界(03) [法]雨果 李丹 方于 譯 053_022 基度山伯爵(01) [法]大仲馬 蔣學模 譯 053_022 基度山伯爵(02) [法]大仲馬 蔣學模 譯 102 023 三個火槍手(01) [法]大仲馬 李玉民 譯 102 023 三個火槍手(02) [法]大仲馬 李玉民 譯 005_024 安徒生童話故事集 [丹]安徒生 葉君健 譯 002_025 愛倫.坡短篇小說集 [美]愛倫.坡 陳良廷 譯 113_026 湯姆叔叔的小屋 [美]斯陀夫人 王家湘 譯 029_027 大衛.科波菲爾(01) [英]狄更斯 莊繹傳 譯 029_027 大衛.科波菲爾(02) [英]狄更斯 莊繹傳 譯 108_028 雙城記 [英]狄更斯 石永禮 趙文娟 譯 122_029 霧都孤兒 [英]狄更斯 黃雨石 譯 057_030 簡.愛 [英]夏洛蒂 吳鈞燮 譯 118_031 瓦爾登湖 [美]梭羅 蘇福忠 譯 052_032 呼嘯山莊 [英]愛米麗 張玲 張揚 譯 _033 獵人筆記 [俄]屠格涅夫 豐子愷 譯 013_034 包法利夫人 [法]福樓拜 李健吾 譯 _035 昆蟲記 [法]法布爾 陳筱卿 譯 022_036 茶花女 [法]小仲馬 王振孫 譯 004_037 安娜.卡列寧娜(01) [俄]托爾斯泰 周揚 謝素台 譯 004_037 安娜.卡列寧娜(02) [俄]托爾斯泰 周揚 謝素台 譯 038_038 復活 [俄]托爾斯泰 汝龍 譯 138_039 戰爭與和平(01) [俄]托爾斯泰 劉遼逸 譯 138_039 戰爭與和平(02) [俄]托爾斯泰 劉遼逸 譯 045_040 海底兩萬里 [法]凡爾納 趙克非 譯 009_041 八十天環遊地球 [法]凡爾納 趙克非 譯 077_042 馬克.吐溫中短篇小說選 [美]馬克.吐溫 葉冬心 譯 112 043 湯姆.索亞歷險記 [美]馬克.吐溫 張友松 譯 _044 愛的教育 [意]阿米琪斯 王干卿 譯 085_045 莫泊桑短篇小說選 [法]莫泊桑 張英倫 譯 096_046 契訶夫短篇小說選 [俄]契訶夫 汝龍 譯 111_047 泰戈爾詩選 [印]泰戈爾 冰心 譯 088_048 歐.亨利短篇小說選 [美]歐.亨利 王永年 譯 083_049 名人傳 [法]羅曼.羅蘭 張冠堯 艾珉 譯 117 050 童年 在人間 我的大學 [俄]高爾基 劉遼逸 譯 051 綠山牆的安妮 [加]蒙哥馬利 馬愛農 譯 058 052 傑克.倫敦小說選 [美]傑克.倫敦 萬紫 譯 069_053 卡夫卡中短篇小說全集 [奧]卡夫卡 葉廷芳 譯 054 羅生門 [日]芥川龍之介 文潔若 譯 071 055 了不起的蓋茨比 [美]菲茨傑拉德 姚乃強 譯 056 老人與海 [美]海明威 陳良廷 譯 093_057 飄(01) [美]米切爾 戴侃 譯 093_057 飄(02) [美]米切爾 戴侃 譯 _058 小王子 [法]聖埃克蘇佩里 馬振騁 譯 039_059 鋼鐵是怎樣煉成的 [俄]奧斯特洛夫斯基 梅益 譯 060_060 靜靜的頓河(01) [俄]肖洛霍夫 金人 譯 060_060 靜靜的頓河(02) [俄]肖洛霍夫 金人 譯 060_060 靜靜的頓河(03) [俄]肖洛霍夫 金人 譯 060_060 靜靜的頓河(04) [俄]肖洛霍夫 金人 譯 061 威尼斯商人 [英]莎士比亞 朱生豪 譯 023_062 懺悔錄 [法]盧梭 范希衡 譯 140_063 罪與罰 [俄]陀思妥耶夫斯基 朱海觀 王汶 譯 044 064 哈克貝利.費恩歷險記 [美]馬克.吐溫 張友松 譯 092 065 漂亮朋友 [法]莫泊桑 張冠堯 譯 109 066 茨威格中短篇小說 [奧]茨威格 張玉書 譯 067 海浪 達洛維太太 [英]吳爾夫 吳鈞燮 谷啟楠 譯 100_068 日瓦戈醫生 [俄]帕斯捷爾納克 張秉衡 譯 028_069 大師和瑪格麗特 [俄]布爾加科夫 錢誠 譯 070 太陽照常升起 [美]海明威 周莉 譯 105_071 神曲(01.地獄篇) [意]但丁 田德望 譯 105_071 神曲(02.煉獄篇) [意]但丁 田德望 譯 105_071 神曲(03.天國篇) [意]但丁 田德望 譯 _072 吉爾.布拉斯 [法]勒薩日 楊絳 譯 034_073 都蘭趣話 [法]巴爾扎克 施康強 譯 127 074 葉甫蓋尼.奧涅金 [俄]普希金 智量 譯 075 笑面人 [法]雨果 鄭永慧 譯 051 076 紅字 七個尖角頂的宅第 [美]霍桑 胡允桓 譯 110_077 死魂靈 [俄]果戈理 滿濤 許慶道 譯 _078 南方與北方 [英]蓋斯凱爾夫人 主萬 譯 030 079 萊蒙托夫詩選 當代英雄 [俄]萊蒙托夫 余振 譯 097 080 前夜 父與子 [俄]屠格涅夫 麗尼 巴金 譯 012_081 白鯨 [美]梅爾維爾 成時 譯 081_082 米德爾馬契(01) [英]喬治.愛略特 項星耀 譯 081_082 米德爾馬契(02) [英]喬治.愛略特 項星耀 譯 124 083 小婦人 [美]奧爾科特 賈輝豐 譯 087 084 娜娜 [法]左拉 鄭永慧 譯 _085 一位女士的畫像 [美]亨利.詹姆斯 項星耀 譯 _086 十字軍騎士 [波]亨利克.顯克維奇 林洪亮 譯 _087 櫻桃園 [俄]契訶夫 汝龍 譯 088 約翰.克利斯朵夫(01) [法]羅曼.羅蘭 傅雷 譯 088 約翰.克利斯朵夫(02) [法]羅曼.羅蘭 傅雷 譯 121 089 我是貓 [日]夏目漱石 閻小妹 譯 056 090 嘉莉妹妹 [美]德萊塞 潘慶舲 譯 091 月亮與六便士 [英]毛姆 谷啟楠 譯 092 人性的枷鎖(01) [英]毛姆 葉尊 譯 092 人性的枷鎖(02) [英]毛姆 葉尊 譯 _093 人類群星閃耀時 [奧]茨威格 張玉書 譯 _094 尤利西斯(01) [愛]喬伊斯 金隄 譯 _094 尤利西斯(02) [愛]喬伊斯 金隄 譯 046_095 好兵帥克歷險記 [捷]哈謝克 星燦 譯 025_096 城堡 [奧]卡夫卡 高年生 譯 097 喧嘩與騷動 [美]福克納 李文俊 譯 070_098 老婦還鄉 [士]迪倫馬特 葉廷芳 韓瑞祥 譯 _099 金閣寺 [日]三島由紀夫 陳德文 譯 _100 萬延元年的Football [日]大江健三郎 邱雅芬 譯

※ 編輯: rebornMAI (219.84.183.112 臺灣), 10/07/2020 08:03:16