[閒聊] 日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?
看網路上說,火影忍者當初不直譯翻成鳴人
是可能觀眾看標題,比較難理解內容,翻成火影忍者確實還不錯
想問那日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?
--
你看哈利波特會覺得奇怪嗎?
One Piece ,Bleach:
沒差吧 半澤直樹也是直接當劇名啊
迪士尼那些...
日本人的理解是鳴人傳吧
不會啊 我都叫那乳頭
標題本來就沒有一定要透漏內容的 又不是網路小說
日本人看到台灣翻火影忍者會覺得奇怪嗎
我跟日本人說naruto一聽就懂
??????
哆啦A夢 黑傑克
????
Violet Evergarden
歐美電影也是一堆人名,台灣都神鬼OX
不理去 挖鼻屎 那魯頭
?????你認真?
跟歐美講一定要說拿魯頭喔 主角=人名=標題的作品很直覺
標題問題!疑惑的可能有 但相信多數人不在乎 就像我看到
"Eighteen Subduing Dragon Palms"也會頓一下 但基本上不介意
應該比看到博人傳覺得奇怪的人少
哈利波特 波西傑克森:?????
又18又龍的 難道是那個招式?!
當初就該直接叫"鳴人",翻成火影忍者反而比較不好?
※ 編輯: kikiki37 (1.200.152.40 臺灣), 12/22/2021 23:43:45廖添丁
國外不知道,但中文作品直接用中文名字當作品名真的蠻怪
霍元甲<-電影
很正常好ㄇ,有一個繪本叫糖果屋
應該說如果中文作品的名字是很菜市場名的,看起來就會怪
國外叫漢斯與葛莉特
葉問
就是標題劇透阿 假設只寫鳴人 誰知道這故事會牽扯到忍者
鳴人傳阿
就像阿湯哥的征服情海 假設照原名翻 大概不知道這有愛
我知道糖果屋故事本身有點病態(合理程度) 但現在知道原名叫做
漢賽爾與葛麗特(德語:Hänsel und Gretel) 我突然感到一股
情故事...
毛骨悚然 : /
花木蘭
通常台灣會不照原名翻 有時候就搞標題劇透 讓人一目知道
內容
拿乳頭是拉麵配料的鳴門卷的意思
所以這日本讀者其實會以為是料理漫畫(x)
哆啦a夢:???
小丸子
蠟筆小新
嚕嚕米
犬夜叉
不如說日本喜歡用主角名當標題 臺灣則相反
美鳳有約XD
日本人看到火影忍者應該覺得很帥吧
跟語言有關吧,台灣取名習慣是會用幾個字來描述故事,用
的文字是有意義的
你知道 日本人電影也很多不翻譯的 都是直接片假名
スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム
我反而覺得翻成鳴人傳比較好,不然常常看到有人在靠腰
火影不像忍者什麽的,而且鳴人傳可以跟自來也的毅力忍
傳做對應
????
台灣人翻譯名稱個人覺得反而很奇怪...Inception=全面啟動
(?)
標題去掉忍者內容還是一大堆忍者 那照樣靠腰啊==
諸葛四郎 :
不用說日本 歐美一堆作品也是用人名或簡單直接的單字
取名的啊
如果改用輕小說式的標題會叫做什麼?
就只有中文地區不是叫鳴人傳吧
中文圈很多標題都喜歡亂翻,像太空戰士、惡靈古堡等等
散華禮彌被翻成殭屍哪有那麼萌有夠爛的
水滸傳叫water margin
是台灣的翻譯有問題
真的 翻成刀劍神域根本莫名其妙 不就是個OLG嗎
哈利波特:
人名當標題很正常,是台灣的翻譯腦洞太大
不然刀劍要翻成 劍與藝術線上遊戲嗎
John Wick: ???
劍藝術線上
“一塊”跟“漂白水”:
葉問表示:
哈姆雷特&哈姆太郎:
你的價值觀比較奇怪
老祖宗a夢都沒講話了
可憐
哈特利
哈利波特: 霍格華茲巫師
菜到流湯 漫畫一堆名字是人名
改踩油門好吧w
關雲長
50
不過我比較好奇明明有漢字能用 為何要特地用片假名 這點不光是漫畫,遊戲也是一堆 例如公主連結、蔚藍檔案角色全部都是片假名 但是奇怪為何不用漢字?9
說到暴雷 想到之前小說很流行名字越取越長彷彿在比誰比較浮誇的同時 能增加吸引人的效果和標題就能把大概內容寫出來讓人能簡單了解和想進一步閱讀的效果 《魯賓遜漂流記》應該大家就算沒看過也有聽過書名吧 但是直到前一陣子我才知道這本書的原文書名其實是4
NARUTO 他們當然看的懂... 然後漢字問題,因為他們電視or網路動畫 都沒字幕..久而久之就不會漢字了 台灣翻譯部分,像火影忍者翻成鳴人傳,第二部可以改翻成,鳴人-疾風傳 NARUTO NEXT GENERATIONS,又稱鳴人新世代。 台灣這種翻譯好處是不容易暴雷,壞處就是還是會暴雷5
我是覺得彼此彼此 台灣人也把珍珠奶茶叫成波霸奶茶 珍珠叫成青蛙下蛋 然後仙草加珍珠加牛奶變成 仙蛙撞奶8
去除漢字本來就是日文該幹的事,只是因為上千年的習慣很難改所以慢慢改罷了 日本人為了把漢字加進去日文內,把自已的語言搞的非常複雜 明治維新後,日本人還把一些英文字翻成漢字 但其實日本人根本不用這麼作,只要直接用日文唸就好 所以現在在日文裡面,一堆外來語的片假名
70
[閒聊] NARUTO不翻火影忍者可以叫什麼王?NARUTO又名火影忍者 描寫九尾人柱力漩渦鳴人 與佐助從隊友變成宿敵最後變成朋友 結局成為火影的故事 請問當年NARUTO如果不翻成火影忍者59
[閒聊] Naruto不翻火影忍者能翻什麼?如題 國外一堆用主角名字當標題的作品 通常台灣都會展現各種創意去翻 還翻出很多根本不相干的東西 比如神鬼系列32
[閒聊] 有哪些作品名翻不對反而更吸引人?之前討論過哪些作品名字翻得太歪,翻得根本不吸引人 那反過來說,有沒有作品名翻得完全不同,但反而比原名更好? 我最直接想到的是火影忍者 原名NARUTO,直接翻叫鳴人或是鳴人傳 一本漫畫弄個沒聽過的人名,搞得像自傳一樣,連翻都不想翻29
[閒聊] Naruto為什麼叫火影忍者?Boruto-博人傳 給過 NARUTO-火影忍者? 不應該叫鳴人傳嗎? 難道只有我29
[閒聊] 林書豪將火影忍者穿上身 力挺「同好」林書豪將火影忍者穿上身 力挺「同好」 新賽季將披上CBA廣州龍獅戰袍的林書豪, 一直都是日本超人氣動漫《火影忍者》的死忠粉絲, 他最近還將《火影忍者》穿上身,28
Re: [閒聊] Naruto為什麼叫火影忍者?因為當時作者是新人,大家還不知道鳴人是誰啊 火影忍者 光看書名就知道是忍者漫畫 不然也可以學羅琳 改成這樣: 漩渦鳴人1:神秘的查克拉21
[問題] 想買火影忍者 疾風傳 終極風暴4這幾天看到STEAM裡面, 萬代的火影忍者 疾風傳 終極風暴4正在特價, 自己本身很喜歡火影忍者, 雖然之前有買NARUTO TO BORUTO : SHINOBI STRIKER這款, 但玩沒幾次就覺得滿無聊的就不玩了QQ20
[火影] NARUTO的姓氏為什麼不直翻成渦卷?如題 火影忍者的主角漩渦鳴人 他的姓氏日文原文是うずまき 中文意思是漩渦 但うずまき是有漢字可以對應的 就是渦卷
爆
[閒聊] 被朋友推坑,意外入手了BL手遊,然後...81
[閒聊] 《刺客教條:暗影者》製作人稱「歷史本質91
[妮姬] 妮姬是不是忘記自己是放置型手遊了爆
[妮姬] 灰姑娘調整結果出爐84
[閒聊] 大家會刻意迴避AI製圖嗎78
[閒聊] Falcom社長:你還沒有玩過軌跡嗎?74
[閒聊] Mハシ談荒野長槍70
[閒聊] ChatGPT:會贏喔!63
[閒聊] 彭絲也太有料54
[閒聊] 男優算是夢幻職業之一嗎?59
[闇龍] 全美遭遇大規模退貨潮,預定量低迷58
[閒聊] 男人:我會珍惜妳一輩子,可信度多少?48
[閒聊] 昭和米國物語是不是明年的亮點之一42
[Vtub] 白玖ウタノ 3D 2nd live41
[閒聊] 日本開發者:我做的淫語遊戲有全中文MOD?39
[敗北] 指甲刀真的有必要隨身攜帶嗎?38
[mygo] 如果要做分組報告找誰比較好?37
[閒聊] 有沒有非鬼怪的恐怖漫畫?37
[情報] 悲報!漫畫圖書館Z 11/26停止營運53
[今倒] 任天堂Q2營運獲利年減29%,下調財測35
[蔚藍] 阿魯vs食人馬林鮪魚vs兩面宿儺31
[閒聊] 爆庫兒是不是很難平反?37
[閒聊] 原來當一個工程師有這麼辛苦喔?29
[閒聊] 爆庫兒學小傑變大傑,能打爆彼多嗎29
Re: [閒聊] Cecilia認為異世界轉生設定都是垃圾XDD30
[閒聊] 有很矮很潮的角色嗎?28
[閒聊] 穿越異世界首先該注意什麼40
[閒聊] 火焰 劍盾 取消 這把武器一定是……27
[Vtub] 奏:晚上跟媽媽們玩說謊者酒吧27
[閒聊] 闇龍紀元全體開發者移民到質量效應小組